lunes, 16 de septiembre de 2019

No soy digno de ti - I am not worthy your



El centurión, depuesta la soberbia militar, se convirtió en reverente y pronto para creer y dispuesto a honrar al Salvador. Por lo que sigue: "Y cuando estaba cerca de la casa, envió a El el centurión a sus amigos, diciéndole: Señor, no te tomes este trabajo: no soy digno de ti", etc. (San Ambrosio de Milán. Catena Aurea)
.
Reflexión: ¿Qué dignidad tenemos para pedir a Dios su ayuda y apoyo? No somos nada por nosotros mismos. Pero hemos sido adoptados por Dios y Dios nos ofrece su ayuda en todo momento. Igual que el Centurión, podemos rogar a Dios con esperanza y humildad.

-------------------

But the centurion laying aside his military pride puts on humility, being both willing to believe and eager to honor; as it follows, And when he was not far off, he sent to him, saying, Trouble not yourself: for I am not worthy your, etc. (Saint Ambrose of  Milán. Catena Aurea)
.
Reflection: What dignity do we have to ask God for your help and support? We are nothing for ourselves. But we have been adopted by God, and God offers us his advice at all times. Like the Centurion, we can pray to God with hope and humility.

sábado, 14 de septiembre de 2019

La Cruz sirvió de cimiento para todo y en todas partes - The Cross served as the foundation for everything and everywhere




El árbol de la Cruz, es para mí el de la salvación eterna. Me alimenta y lo hago mi obsequio. [...] Este árbol, de dimensiones celestes, ascendió de la tierra hasta los cielos, planta inmortal fijada entre el cielo y  la tierra. Apoyo de todas las cosas, el apoyo del universo, soporte del mundo habitado, que abarca el cosmos y reúne los elementos variados de la naturaleza humana. Él mismo, soporte invisible del Espíritu, para que ajustado a lo divino no sea nunca más separado. [...]El universo fácilmente se perturba, y estremece de terror ante la Pasión, si el gran Jesús no le hubiera infundido el Espíritu divino diciendo: "Padre, a tus manos encomiendo mi espíritu" (Lc 23,46). [...] Todo estaba acabado, pero cuando el espíritu divino se remontó, el universo fue en cierto modo reavivado, vivificado, y ha encontrado una estabilidad firme. Le sirvió a Dios de cimiento para todo y en todas partes, y la Crucifixión se extendió a través todas las cosas. (Homilía griega del siglo IV. Sobre la Pascua; PG 59, 743)
.
Reflexión: Hoy en día, parece que no tenemos clara nuestra fe. Incluso dudamos de cuál es la Buena Noticia, el Evangelio. Miremos la cruz, que es una síntesis de la presencia de Cristo entre nosotros. Cristo frecuentemente indicó que "el Reino de Dios está en ti" (Lc 17:21). La buena noticia es definitiva: todo y todos tienen sentido en Cristo. Como dice la homilía griega: "la crucifixión se extendió por todas las cosas". Una pregunta que debería aparecer en nuestros corazones es: ¿Qué espero encontrar el significado de mi vida en Cristo? La respuesta es el evangelio.

-------------------------------------------

The tree of the Cross is for me the one of eternal salvation. It feeds me, and I make it my gift. [...] This tree, of celestial dimensions, ascended from the earth to the heavens, perennial plant fixed between heaven and earth. Support of all things, support of the universe, support of the inhabited world, which encompasses the cosmos and brings together the varied elements of human nature. Himself, invisible help of the Spirit, so that adjusted to the divine is never again separated. [...] The universe is easily disturbed, and shudders in terror at the Passion, if the great Jesus had not infused the divine Spirit saying: "Father, into your hands, I entrust my spirit" (Lk 23,46). [...] Everything was finished, but when the divine spirit went back, the universe was somewhat revived, quickened, and found firm stability. It served God as the foundation for everything and everywhere, and the Crucifixion spread through all things. (Greek homily of the IV century. About Easter; PG 59, 743)
.
Reflection: Nowadays, it seems that we are not clear about our faith. We even doubt what is the Good News, the Gospel. Let's look at the Cross, which is a synthesis of the presence of Christ among us. Christ frequently indicated that "the Kingdom of God is in you" (Luke 17:21). The Good news is definite: Everything and everyone makes sense in Christ. As the Greek homily says: "the Crucifixion spread through all things." One question that should appear in our hearts is: What do I expect to find the meaning of my life in Christ? The answer is the Gospel.
.

viernes, 13 de septiembre de 2019

Guiando a otros ciegos no llegaremos lejos - Leading the blind will not go far



Si tú juzgas a otro, pecarás con los mismos defectos, ¿y entonces no te parecerás al ciego que guía a otro ciego? ¿Cómo enseñarás a obrar bien, si tú obras mal? El discípulo no es mejor que el maestro. Porque si tú, que te consideras como maestro y como guía, pecas, ¿cómo obrará el que es enseñado y guiado por ti? Será perfecto el discípulo, cuando se parezca a su maestro. (Teofilacto. Catena Aurea)
.
Reflexión: ¿Quién de nosotros puede afirmar que conoce o sabe, tanto como Dios? ¿Qué hacemos guiando a otros ciegos que tampoco ven? Muchas veces queremos quitarnos responsabilidades y empezamos a seguir a quien aplauden los demás. Sólo Fuente de la Vida Eterna es la Palabra de Dios. Nosotros, como mucho, podemos rogar para ser dóciles herramientas en manos de Dios.

--------------------------------------------

If you judge another, and in the very same way sin yourself, are not you like to the blind leading the blind? For how can you lead him to good when you also yourself commit sin? The disciple is not above his master. If therefore you sin, who think yourself a master and guide, where will he be who is taught and led by you? For he will be the perfect disciple who is as his master. (Theophylactus. Catena Aurea)
.
Reflection: Who among us can affirm that he knows or knows, as much as God? What do we do by leading other blind people who do not see either? Many times we want to take away responsibilities and begin to follow who the others applaud. Only Source of Eternal Life is the Word of God. We, at best, can pray to be docile tools in God's hands.

jueves, 12 de septiembre de 2019

De esta manera trataban a los profetas - In this way they treated the prophets


La vanagloria siempre es mala; de ella nace la iniquidad, la desesperación y la avaricia, que es la madre de todos los males. Si deseas preservarte de todo esto, dirige tu mirada al Señor, y conténtate con la gloria que está junto a El; pues si en cualquier facultad conviene elegir árbitros a los más doctos, ¿cómo confías la prueba de la virtud a cualquiera, y no a aquel que la conoce más que todos, y que puede darla y coronarla? Si buscas en El tu gloria, evita la alabanza humana. (San Juan Crisóstomo. Catena Aurea)
.
Reflexión: ¿Qué podemos esperar cuando nos vanagloriamos de nosotros mismos? Seremos semejantes al fariseo que despreciaba al Publicano porque no era tan espléndido como él. Sin duda, la herramienta que se vanagloria de su poder, no será tomada por el Artista para su Obra. Mientras que la herramienta dócil y humilde, siempre es la preferida.
---------------------------------------------

 For vain-glory is a baneful thing, and from hence springs iniquity, and despair, and avarice, the mother of evil. But if you seek to turn away from this, ever raise your eyes to God, and be content with that glory which is from Him. For if in all things we must choose the more learned for judges, how do you trust to the many the decision of virtue, and not rather to Him, who before all others know it, and can give and reward it, whose glory therefore if you desire, avoid the praise of men. (Saint John Crysostom. Catena Aurea)
.
Reflection: What can we expect when we boast about ourselves? We will be similar to the Pharisee who despised the Publican because he was not as splendid as he was. Without a doubt, the tool that boasts of its power will not be taken by the Artist for his Work. While the tool tame and humble, it is always the favorite.

miércoles, 11 de septiembre de 2019

Bienaventurados cuando los hombres los odien por mi causa - Blessed when men hate them for my cause


En un sentido más elevado, del mismo modo que para el alimento del cuerpo, se prefieren diversos manjares, así también, para el alimento del alma, los unos desean un bien imaginario, y otros lo que es naturalmente bueno. Por lo que, según San Mateo, son beatificados los que consideran la justicia como una comida y una bebida; no diré la justicia que es una virtud particular, sino la justicia que es una virtud general; el que tiene hambre de la cual será bienaventurado. (San Gregorio Niceno, De beatitudinibus, Orat. 4)
.
¿Cómo podemos ser bendecidos si nos odian y maltratan? Lo que para nosotros es la justicia humana, para Dios, es una causa general de justicia trascendente. Quien es perjudicado por seguir a Cristo está más cerca de Dios que quien vive en medio de los aplausos de los medios de comunicación. El alimento del alma es cada Palabra que viene de la boca de Cristo. Esa es la misericordia que Dios no duda en ofrecernos cuando nos odian.

------------------------------------------------

But in a deeper sense, as they who partake of bodily food vary their appetites according to the nature of the things to be eaten; so also in the food of the soul, by some indeed that is desired which depends upon the opinion of men, by others, that which is essentially and of its own nature good. Hence, according to Matthew, men are blessed who account righteousness in the place of food and drink; by righteousness I mean not a particular but a universal virtue, which he who hungers after is said to be blessed. (Saint Gregory Nicene, De beatitudinibus, Orat. 4)
.
How can we be blessed if they hate and mistreat us? What for us is human justice, for God, it is a general cause of transcendent justice. Who is harmed for following Christ is closer to God than who lives amid applause from the mass media. The soul food is every Word that comes from the mouth of Christ. That is the mercy that God does not hesitate to offer us when they hate us.



martes, 10 de septiembre de 2019

El no elige ni a los ricos sino a pescadores - He does not choose the rich, but fishermen.



¿Puesto que Jesucristo oró antes de enviar a sus apóstoles, qué es lo que tú debes hacer cuando pretendes acometer alguna empresa buena? Prosigue, pues: "Y cuando fue de día, llamó a sus discípulos", etc. Esto es, a aquellos a quienes destinaba a propagar entre los hombres los medios de salvación y a difundir la fe sobre la tierra. Advierte también la disposición de Dios: no elige a los sabios, ni a los ricos, ni a los nobles, sino a pescadores y a publicanos, para enviarlos; a fin de que no apareciese que atraía a los hombres a su gracia por medio de las riquezas, o de la autoridad del poder o de la nobleza; para que prevaleciese la razón de la verdad, no la gracia de la discusión.

San Ambrosio de milán (Catena Aurea)
.
.
San Ambrosio nos llama a orar antes de comenzar cualquier actividad agradable. ¿Por qué? Es evidente que uno no reza para que el trabajo tenga resultados, sino para que nuestras acciones estén de acuerdo con la Voluntad de Dios. Tampoco rezamos para tener todo lo que necesitamos para la actividad. Oramos para pedir a Dios que Su Gracia. La Gracia nos ayuda a actuar como símbolos de Cristo entre los seres humanos. Una acción exitosa significa que hemos sido herramientas humildes en las manos de Dios. "Si el Señor no edificare la casa, en vano trabajan los que la edifican" (Salmo 127, 1)
-------------------------------------------------------------------------------------------------

But what does it become you to do when you would commence any work of piety, when Christ, about to send out His disciples, first prayed? for it follows, And when it was a day, he called his disciples, &c. whom truly He destined to be the means of spreading the salvation of man through the world. Turn your eyes also to the heavenly council. Not the wise men, not the rich, not the noble, but He chose to send out fishermen and publicans, that they might not seem to turn men to their grace by riches or by the influence of power and rank, and that the force of truth, not the graces of oratory, might prevail.

Saint Ambrose of Milan (Catena Aurea)
.
.
St. Ambrose calls us to pray before beginning any enjoyable activity. Why? It is evident that one does not pray for the work to have results, but for our actions to be according to God's Will. Nor do we pray to have everything we need for the activity. We pray to appeal to God's to our receive His Grace. Grace helps us act as symbols of Christ among human beings. A successful action means that we have been humble tools in God's hands. "Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain" (Psalm 127, 1)

lunes, 9 de septiembre de 2019

Salvar las almas o perderlas - Save the souls or lose them.


Habiendo curado el cuerpo, preguntó de esta manera: "¿Es lícito salvar las almas o perderlas?" Acaso porque hacía los milagros para establecer la fe, en la que se encuentra la salvación del alma, o porque la curación de la mano derecha significa la salvación del alma, la cual, no haciendo buenas obras, tenía, en cierto modo, seca su derecha; o también, por alma, entiende al hombre, así como se acostumbra a decir: "Hubo allí tantas almas". SAN AGUSTÍN, DE QUAEST. EVANG., LIB. 2, QUAEST. 9 La salud del cuerpo no es una condición para la salvación del alma. Pero no cabe duda que recuperar la saludo corporal es un símbolo con poder para que el alma se dé cuenta de la importancia de la Gracia de Dios. Cristo curaba el cuerpo buscando conmover el alma de tantos necesitados del encuentro con Dios. Hoy en día despreciamos los milagros, no nos interesan. Creemos que los milagros son "prestidigitación" que esconde un engaño. Esta desconfianza evidencia que hemos perdido la comunicación con Dios. Los símbolos ya no nos hablan de la Verdad, porque no creemos en que exista nada verdadero. ¿Para que queremos fuente de Agua Viva si desconfiamos y preferimos morir de sed?
------
But though our Lord was healing the body, He asked this question, “is it lawful to save the soul or to lose it?” either because He performed His miracles on account of faith in which is the salvation of the soul; or, because the cure of the right hand signified the salvation of the soul, which ceasing to do good works, seemed in some measure to have a withered right hand, i.e. He placed the soul for the man, as men are wont to say, “So many souls were there.” 

SAINT AUGUSTINE, DE QUAEST. EVANG., LIB. 2, QUAEST. 9 

The health of the body is not a condition for the salvation of the soul. But no doubt recovering the bodily greeting is a symbol with power for the soul to realize the importance of the Grace of God. Christ healed the body seeking to move the soul of so many in need of the encounter with God. Today we despise miracles, and we are not interested. We believe that miracles are "sleight of hand" that conceals a hoax. This distrust shows that we have lost communication with God. The symbols no longer speak to us of the Truth, because we do not believe that there is anything true. Why do we want a source of Living Water if we distrust and prefer to die of thirst?



Facebook link

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...