martes, 22 de octubre de 2019

No sabemos la hora - We don't know the time


El Señor conoce, pues, la fragilidad humana para caer en el pecado. Pero como es bueno, no nos deja desesperar, sino que más bien se compadece y nos da la penitencia como remedio saludable. Por tanto añade: "Y si viniese en la segunda vela", etc. Los que velan en las murallas de las ciudades dividen, pues, en tres o cuatro vigilias la noche para que observen las acometidas de los enemigos.
(San Cirilo,  in Cat. graec. Patr)
Reflexión: ¿Cómo nos encontraría Dios si nos llamase en estos momentos? ¿Que llevamos con nosotros? La paz con nosotros o la discordia. La humildad o la soberbia. La paciencia o las prisas. Esperanza o desesperación. Amistad o complicidad. 
-----------------------------

Our Lord knew the proneness of human infirmity to sin, but because He is merciful, He does not allow us to despair, but instead has compassion, and gives us repentance as a saving remedy. And therefore He adds, And if he shall come in the second watch, &c. For those who keep watch on the walls of cities, or observe the attacks of the enemy, divide the night into three or four watches.
(Saint Cyril,  in Cat. graec. Patr)
Reflection: How would God find us if he called us right now? What do we carry with us? Peace with us or discord. Humility or pride. Patience or haste. Hope or despair. Friendship or complicity.

lunes, 21 de octubre de 2019

Dios nos llamará ¿Estamos preparados? - God will call us. Are we ready?



Tal como lo ha dicho san Efrén, es preciso considerar que nuestra alma se parece a una nave a punto de viajar, pero que no sabe cuando vendrá el viento, y también se parece a un ejército, que no sabe cuando va a sonar la trompeta que anuncia el combate. Si dice esto de una nave o de un ejército que esperan un determinado momento que puede no llegar nunca, ¿cuánto más conveniente es que nos preparemos para la llegada repentina de este día, en que será echado el puente y se abra la puerta del mundo nuevo?
(San Isaac el Sirio. Discursos ascéticos, 1ª serie, nº 38)

Reflexión: No sabemos cuándo Dios nos llamará para que dejemos este mundo. No sabemos en qué momento de nuestra vida sucederá. Por eso es necesario estar preparado para presentarnos ante Dios. ¿Qué podemos hacer mientra tanto? Vivir con Fe, Esperanza y Caridad. Vivir con docilidad la Voluntad de Dios y no creernos superiores a los demás.  
---------------------------

As Saint Ephrem has said, it is necessary to consider that our soul resembles a ship about to travel, but does not know when the wind will come, and also resembles an army, which does not know when the trumpet will sound announcing the fight If you say this about a ship or an army waiting for a specific moment that may never come, how much more convenient is it for us to prepare for the sudden arrival of this day, when the bridge will be thrown, and the world door will open new? 
( Saint Isaac the Sirius. Ascetic speeches, 1st series, No. 38)

Reflection: We do not know when God will call us to leave this world. We do not know at what point in our life it will happen. That is why it is necessary to be prepared to present ourselves before God. What can we do while doing so much? Live with Faith, Hope, and Charity. Live with docility the Will of God and not believe ourselves superior to others.

viernes, 18 de octubre de 2019

Corderos en medio de lobos - Lambs among wolves


La virtud del que los enviaba era su consuelo en todos los peligros. Por ello dice: "He aquí que yo os envío". Como si dijese: Esto basta para vuestro consuelo, esto es suficiente para esperar y no temer los males que puedan sobrevenir; lo que significa cuando añade: "Como corderos entre lobos".
(San Juan Crisóstomo, in Mat. hom. 34)
Reflexión:Muchas veces nos sentimos como corderos en medio de lobos. La sociedad actual nos acecha y ataca con frecuencia. Incluso dentro de la Iglesia nos encontramos con lobos que buscan echarnos fuera y destrozar la unidad que tanto desea Dios. Pero Cristo nos envía para ser levadura. Levadura que muera para que la masa de trigo se convierta en masa de pan. Cuando la masa sea horneada, la levadura habrá terminado la mision encomendada y podrá descansar en el Señor.
----------------------------------------

For their comfort amid every danger was the power of Him who sent them. And therefore said He, Behold, I send you; as if he said, This will suffice for your consolation, this will be enough to make you hope, instead of fearing the coming evils which He signifies, adding, as lambs among wolves.
(Saint John Chrysostom, in Mat. hom. 34)
Reflection: Many times, we feel like lambs in the middle of wolves. Today's society stalks and attacks us frequently. Even within the Church, we find wolves that seek to drive us out and destroy the unity that God so desires. But Christ sends us to be leaven. Yeast that dies so that the dough of wheat becomes dough of bread. When the dough is baked, the yeast will have finished the mission entrusted and may rest in the Lord.

jueves, 17 de octubre de 2019

Maltratar al presente y venerar al pasado - Abuse the present and revere the past



Esos también están ahora condenados bajo el nombre de judíos, y sujetos a castigos futuros, quienes, mientras se usurpan a sí mismos la enseñanza del conocimiento divino, obstaculizan a los demás y no reconocen lo que profesan.
(San Ambrosio de Milán. Catena Aurea Lc 11, 45-54)

Reflexión: ¿Cuántas veces nos comportamos como los judíos del tiempo de Cristo? Lo hacemos cuando estamos atentos a filtrar el mosquito para los demás, ocultando que para nosotros mismos dejamos pasar el camello. Señalamos lo aparente antes que lo sustancial. Nos preocupamos por las apariencias y no por la profundidad del alma. Nos importa más aparecer como defensores de lo bien visto. Esa es la hipocresía que señala Cristo con claridad.
-------------------------

Those also are even now condemned under the name of Jews, and made subject to future punishment, who, while usurping to themselves the teaching of divine knowledge, both hinder others, and do not themselves acknowledge that which they profess.
(Saint Ambrose of Milan. Catena Aurea Lc 11, 45-54)

Reflection: How many times do we behave like the Jews of the time of Christ? We do this when we are attentive to filter the mosquito for others, hiding that for ourselves, we let the camel pass. We point out the apparent rather than the substantial. We care about appearances and not the depth of the soul. We care more to appear as defenders of the good seen. That is the hypocrisy that Christ clearly points out.

miércoles, 16 de octubre de 2019

Cargas insoportables - Burdens hard to carry



Un hermano que había pecado fue echado de la iglesia por el presbítero; y 'abba' Besarión se levantó y salió con él diciendo: «Yo también soy un pecador»
(Frases de los Padres del Desierto. siglos IV-V)
Reflexión: "Quien esté libre de pecado, que tire la primera piedra" (Jn 8, 7) Bien está ser reprendido por cometer un pecado. Bien está sentir que señalar el error es un deber. Pero, deberíamos de hacer la misma penitencia que quien ha pecado. ¿Por qué? Porque si reconocemos el pecado, es que lo llevamos dentro de nosotros. Saber que sólo si asumimos lo que somos, abriremos la puerta de nuestro corazón a Cristo.
--------------------------

A brother who had sinned was turned out of the church by the priest ; Abba Bessarion got up and went with him, saying : « I too am a sinner »
(Sayings of the Desert Fathers. 4th-5th centuries)
Reflection: "Whoever is free from sin, let him throw the first stone" (Jn 8, 7) It is well to be rebuked for committing a sin. It's okay to feel that pointing out the mistake is a must. But, we should do the same penance as the one who has sinned. Why? Because if we recognize sin, it is that we carry it within us. Know that only if we assume what we are, we will open the door of our hearts to Christ.

martes, 15 de octubre de 2019

Limpiar el corazón y dar testimonio de ello - Clean the heart and bear witness to it


Los fariseos acostumbraban a lavarse con agua todos los días antes de comer, como si esto pudiera purificar su corazón. Así pensó, pues, el fariseo, pero no dijo nada. Sin embargo, lo oyó quien veía el interior del corazón. Por esto dice: "Y el Señor le dijo: Ahora vosotros los fariseos limpiáis lo de fuera del vaso y del plato: mas vuestro interior está lleno de rapiña y de maldad". 
(San Agustín. De verb. Dom., serm. 30.)
Reflexión: ¿Es malo lavarse las manos todos los días? Sin duda es una estupenda costumbre, pero labrar las manos no implica lavar el corazón. Los hipócritas actúan ante los demás para hacer creer que son perfectos lideres a quienes admirar y seguir. La realidad es que nadie merece admiración más que Dios. No podemos rechazar los testimonios verdaderos, porque hacen presente a Dios entre nosotros. Pero debemos tener cuidado con la gran cantidad de simulacros que nos venden como verdades.
--------------------------------

For every day before dinner the Pharisees washed themselves with water, as if a daily washing could be a cleansing of the heart. But the Pharisee thought within himself, yet did not give utterance to a word; nevertheless, He heard who perceived the secrets of the heart. Hence it follows, And the Lord said to him, Now do you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
(Saint Augustine. De verb. Dom., serm. 30.)
Reflection: Is it wrong to wash your hands every day? It is undoubtedly a great habit, but styling does not imply cleaning the heart. Hypocrites act before others to make them believe that they are perfect leaders to admire and follow. The reality is that nobody deserves admiration more than God. We cannot reject true testimonies, because they make God present among us. But we must be careful with a large number of drills sold as truths.

lunes, 14 de octubre de 2019

No pierdas la Esperanza - Do not lose hope


Guardémonos de perder toda esperanza, sino evitemos igualmente ceder muy fácilmente a la indolencia... La desesperanza impide al que ha caído levantarse y la indolencia hace caer al que está de pie... Si la presunción nos precipita de lo alto de los cielos, la desesperanza nos precipita en el abismo infinito del mal, mientras que es suficiente un poco de esperanza para arrancarnos de él... 
(San Juan Crisóstomo. Homilías sobre la conversión pronunciadas a su vuelta del campo, n° 1)

Reflexión: La Esperanza es una virtud. Una virtud que proviene de Dios mismo. Si cerramos nuestro corazón a la Esperanza, empezaremos a desconfiar de todo y de todos. Perderemos lentamente la fe, porque la desconfianza impide entender lo que Dios nos ha dicho. Al mismo tiempo, perderemos la Caridad. Dios no podrá actuar por medio de nosotros. En ese momento Dios habrá desaparecido de nuestra vida.
-----------------------------

Let us beware of losing all hope, but let us also avoid giving in too easily to carelessness... Despair hinders those who have fallen from getting up again and carelessness causes those who are standing to fall... If presumption casts us down from the heights of heaven, despair casts us into the infinite depths of evil, whereas a little hope is enough to hold us back...
(Saint John Chrysostom. Homilies on conversion preached on his return from the country, no.1)

Reflection: Hope is a virtue. It is a virtue that comes from God Himself. If we close our hearts to Hope, we will begin to distrust everything and everyone. We will slowly lose faith because distrust prevents us from understanding what God has told us. At the same time, we will lose Charity. God cannot act through us. At that moment, God will have disappeared from our life.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...