jueves, 31 de octubre de 2019

Le querían matar, pero no era el momento - They wanted to kill him, but it wasn't the time


En sentido místico se comprende que estas palabras las dijo refiriéndose a su cuerpo, que es la Iglesia. Porque son expulsados los demonios cuando, abandonadas las supersticiones, los gentiles creen en El. Y se verifican las curaciones cuando según sus mandatos se renuncie al diablo y a las vanidades del mundo y llegue la Iglesia al fin de la resurrección (que se verificará como en el tercer día) a la perfección angélica por la inmortalidad del cuerpo
(San Agustín, De cons. Evang. 2,75)
Reflexión: Los fariseos querían matar a Cristo, pero su hora no había llegado. Por eso San Agustín nos habla del sentido místico del Evangelio de hoy. La Voluntad de Dios es un misterio que se muestra y debe ser entendido. La Jerusalén terrenal es la parte humana que existe en todo grupo humano, incluso dentro de las estructuras eclesiales. Cuando nos convirtamos y la santidad nos inunde, entonces veremos la obra de Dios en todo su esplendo. Mientras tanto, sólo podemos ver as apariencias que ocultan el interior de todo.
------------------------------

These things are understood to have been spoken mystically by Him, so as to refer to His body, which is the Church. For devils are cast out when the Gentiles having forsaken their superstition, believe in Him. And cures are perfected when according to His commands, after having renounced the devil and this world until the end of the resurrection, (by which as it were the third day will be completed,) the Church shall be perfected in angelical fullness by the immortality also of the body.
(Saint Augustine, De cons. Evang. 2,75)
Reflection: The Pharisees wanted to kill Christ, but their time had not come. That is why St. Augustine tells us about the mystical sense of today's Gospel. The Will of God is a mystery that is shown and must be understood. Earthly Jerusalem is the human part that exists in every social group, even within ecclesial structures. When we convert, and holiness floods us, then we will see the work of God in all its splendor. Meanwhile, we can only see the appearances that hide the interior of everything.

miércoles, 30 de octubre de 2019

El camino es estrecho. Confiemos en Dios -The road is narrow. Let's trust in God



Así como en la vida humana el camino que se aparta de la rectitud es muy ancho, así el que sale del que conduce al Reino de los Cielos se encuentra en una gran extensión de errores. El camino recto es estrecho y tiene pendientes peligrosas, tanto a la izquierda como a la derecha; como sucede en un puente, desde el cual se cae al agua inclinándose a un lado o a otro.
(San Basilio, in Reg. brev. ad inter., 240)
Reflexión: Cristo nos dijo que debíamos de seguirle, tomar nuestra cruz y negarnos a nosotros mismos. Esta camino no es fácil. Negarnos conlleva dejar a un lado todo lo que nos aparta del camino y centrarnos en seguir las pisadas del seguir. Tomar la cruz es aceptar todo lo que nos hace y hará sufrir. Entender el sufrimiento como una herramienta de santificación. Como dice San Basilio, es muy fácil caer del camino, por lo que debemos orar al Señor para que su Gracia haga posible, lo que es imposible para nosotros.
---------------------

For as in earthly life the departure from right is exceeding broad, so he who goes out of the path which leads to the Kingdom of Heaven, finds himself in a vast extent of error. But the right way is narrow, the slightest turning aside being full of danger, whether to the right or to the left, as on a bridge, where he who slips on either side is thrown into the river.
(Saint Basil, in Reg. brev. ad inter., 240)
Reflection: Christ told us that we should follow him, take our cross, and deny ourselves. This road is not easy. Denying us means leaving aside everything that separates us from the path and focusing on following in the footsteps of following. Taking the cross is accepting everything that makes us and will suffer. Understand suffering as a tool of sanctification. As St. Basil says, it is easy to fall out of the way, so we must pray to the Lord for His Grace to make possible, which is impossible for us.

martes, 29 de octubre de 2019

La levadura muere para dar vida al pan - Yeast dies to give life to bread



El Señor propone la parábola de la levadura."Lo mismo que la levadura comunica su fuerza invisible a toda la masa, también la fuerza del Evangelio transformará el mundo entero gracias al ministerio de mis apóstoles... No me digas: “¿Qué podemos hacer, nosotros doce miserables pecadores, frente al mundo entero?” Precisamente ésta es la enorme diferencia entre causa y efecto, la victoria de un puñado de hombres frente a la multitud, que demostrará el esplendor de vuestro poder. ¿No es enterrando la levadura en la masa, 'escondiéndola', lo que según el Evangelio, transforma toda la masa? Así, también vosotros, apóstoles míos, mezclándoos con la masa de los pueblos, es como la penetraréis de vuestro espíritu y como triunfaréis sobre vuestros adversarios.
(San Juan Crisóstomo. Homilías sobre el evangelio de Mateo, n°46, 2)
Reflexión: La levadura muere para dar vida a la masa de trigo. Cuando la masa de trigo fermenta, se convierte en masa de pan. Masa lista para ser horneada en el calor de las pruebas del mundo. Cuando se saca el pan, todo es diferente. Nada es igual que antes. ¿Dónde está la levadura? Ha desaparecido. Esto es lo que Cristo nos pide para vivir en el Reino de los Cielos. 
------------------------------------

Our Lord next puts forward the parable of the yeast. “Just as yeast communicates its invisible force to the whole lump of dough, so will the force of the Gospel transform the whole world by means of the apostles' ministry... Don't ask me: 'What can we twelve, miserable sinners do in face of the whole world?' This is precisely the vast difference between cause and effect, between a handful of men before a crowd, which will demonstrate the stunning effect of your strength. Isn't it by mixing the yeast into the dough, by 'hiding' it as the Gospel says, that it transforms the whole lump? In the same way, apostles of mine, it is by being mixed into the great mass of peoples that you will impregnate them with your spirit and win victory over your adversaries
(Saint John Chrysostom. Homilies on Saint Matthew's Gospel, no.46, 2)
Reflection: Yeast dies to give life to a wheat dough. When the wheat mass ferments, it becomes bread dough. Dough ready to be baked in the heat of the world's tests. When the bread is taken out, everything is different. Nothing is the same as before. Where is the yeast? It has disappeared. This is what Christ asks us to live in the Kingdom of Heaven.

lunes, 28 de octubre de 2019

Somos débiles, pero la Gracia nos hace valientes - We are weak, but Grace makes us brave.



San Pablo decía: «Lo débil de Dios es más fuerte que los hombres» (1Co 1,25). Esta fuerza de la predicación divina la demuestran los hechos siguientes. ¿De dónde les vino a aquellos doce hombres, ignorantes, que vivían junto a lagos, ríos y desiertos, el acometer una obra de tan grandes proporciones y el enfrentarse con todo el mundo, ellos, que seguramente no habían ido nunca a la ciudad ni se habían presentado en público? Y más, si tenemos en cuenta que eran miedosos y apocados, como sabemos por la descripción que de ellos nos hace el evangelista que no quiso disimular sus defectos, lo cual constituye la mayor garantía de su veracidad. ¿Qué nos dice de ellos? Que, cuando Cristo fue apresado, unos huyeron y otro el primero entre ellos, lo negó, a pesar de todos los milagros que habían presenciado. 
(San Juan Crisóstomo.  Homilía sobre la primera carta a los Corintios; 4, 3)
Reflexión: El ser humano es débil, limitado  e inconstante. Difícilmente podemos dedicar nuestra vida a algo que vaya más allá de lo humano. ¿Cómo pudieron los Apóstoles ser testigos de Cristo hasta su muerte? En parte es un misterio. En parte, sabemos que todo cambió cuando el Espíritu Santo les llenó. Esto nos deja claro que nada podemos sin Cristo y sin la fuerza de la Gracia. Esto es lo esencial para seguir día a día caminando tras los pasos de Cristo.
------------------------------------------------

Saint Paul said: “The weakness of God is stronger than all men” (1Cor 1:25). It is clear from this too that the gospel is divine. For whence did it strike twelve unlettered men to attempt such great enterprises, men who were living in marshes, or rivers, in desert places, who had never perhaps gone into a city or the public square ? Whence did it strike them to array themselves against the whole world ? That they were cowardly and unmanly, he who has written about them shows, inasmuch as he does not even deprecate nor try to gloss over their failings. This in itself is a powerful proof of the truth. What then does this man say about them? That after the innumerable miracles they had seen Christ work, when he was taken prisoner some fled, while the one who remained, although he was head over the rest, denied him.
(Saint John Chrysostom. Homily on the 1st letter to the Corinthians 4, 3)
Reflection: The human being is weak, limited, and inconstant. We can hardly dedicate our life to something that goes beyond the human. How could the Apostles be witnesses of Christ until his death? In part, it is a mystery. In part, we know that everything changed when the Holy Spirit filled them. This makes it clear that we can do nothing without Christ and without the strength of Grace. This is essential to continue walking day after day in the footsteps of Christ.


viernes, 25 de octubre de 2019

Debemos juzgar al mundo y no a nuestros hermanos - We must judge the world and not our brothers


Y por si había entre los que lo oían algunos que, ignorantes de la enseñanza profética, supusieran que no podían conocer el curso de los tiempos, muy oportunamente añadió: "¿Y por qué no juzgáis por vosotros mismos, lo que es justo?" Dando a entender que aun cuando ellos desconocían la ciencia, podían, sin embargo, comprender por la razón natural, que el que hacía cosas que ninguno otro hacía, estaba sobre el hombre y era Dios. Y por consiguiente que, después de las injusticias de esta vida, habría de venir el justo juicio del Creador.
(Beda el Venenerable. Catena Aurea Lc 12, 54.-57)

Reflexion: Cristo nos enseña que Dios nos ha dado capacidad de juzgar lo que sucede y aprender de ello. Cuando no queremos juzgar lo evidente, somos hipócritas. Hipócritas porque sabemos lo que sucede y preferimos hacer como si nada pasase. Pero Dios nos juzgará tanto por atrevernos a juzgar lo que no podemos hacer: a nuestros hermanos, como por no juzgar al mundo, que se precipita constantemente al abismo.
---------------------------------

But lest any of the people should allege their ignorance of the prophetical books as a reason why they could not discern the courses of the times, He carefully adds, And why even of yourselves judge you not what is right, showing them that although unlearned they might still by their natural ability discern Him, who did works such as none other man did, to be above man, and to be God, and that therefore after the injustice of this world, the just judgment of the creation would come.
(Bede the Venerable. Catena Aurea Lc 12, 54.-57)

Reflection: Christ teaches us that God has given us the ability to judge what happens and learn from it. When we do not want to judge the obvious, we are hypocrites. Hypocrites because we know what happens, and we prefer to do as if nothing happened. However, God will judge us so much for daring to judge what we cannot do: our brothers, and for not judging the world, which continually rushes into the abyss.

jueves, 24 de octubre de 2019

Fuego sobre la tierra - Fire over the earth


En sentido místico, esta casa es el hombre. Leemos con frecuencia que el cuerpo y el alma son dos. Ahora, si están conformes los dos constituyen uno solo: uno que sirve al otro que manda. Las afecciones del alma son tres: una razonable, otra concupiscible y la tercera irascible. Por lo tanto, dos se dividen contra tres y tres contra dos. Porque después de la venida de Jesucristo, el hombre que era irracional se hizo racional. Eramos carnales y terrenos, mandó el Señor su espíritu a nuestros corazones ( Gál 4) y nos hicimos sus hijos espirituales. 
(San Ambrosio de Milán. Catena Aurea Lc 12, 49-53)
Reflexión: El fuego de Dios es el fuego del Espíritu Santo. El fuego que Dios nos envía para transformar nuestra naturaleza y dotarnos de sabiduría. Este fuego entra en nuestro corazón y le hace brillar para guiar a otras personas hacia Dios. Sólo necesitamos releer la venida del Espíritu Santo para darnos cuenta que nada vuelve a ser igual.
------------------------------

Now in a mystical sense the one house is one man, but by two we often mean the soul and the body. But if two things meet together, each one has its part; there is one which obeys, another which rules. But there are three conditions of the soul, one concerned with reason, another with desire, the third with anger. Two then are divided against three, and three against two. For by the coming of Christ, man who was material became rational. We were carnal and earthly, God sent His Spirit into our hearts, and we became spiritual children. 
(Saint Ambrose of Milan.  Catena Aurea Lc 12, 49-53)
Reflection: The fire of God is the fire of the Holy Spirit. The fire that God sends us to transform our nature and endow us with wisdom. This fire enters our heart and makes it shine to guide other people to God. We need to reread the coming of the Holy Spirit to realize that nothing is the same again.



miércoles, 23 de octubre de 2019

Fidelidad y prudencia - Faithfulness and wisdom


Os pregunto, pues, ¿qué administrador hay que tenga en sí fidelidad y prudencia? Porque así como en la administración de los bienes se pierden éstos si el administrador no es prudente aunque sea fiel, o no es fiel aunque sea prudente, así también es necesario fidelidad y prudencia en las cosas divinas. 
(Teofilacto. Catena Aurea . Lc 12, 41-46)
Reflexión: Deberíamos se unos administradores fieles y prudentes. Dios nos ha dado dones, capacidades, oportunidades, virtudes y sobre todo, nos ha regalado la fe. ¿Qué hacemos con todo esto? ¿Trabajamos para multiplicarlo en los demás? Hoy en día no es fácil trabajar para Dios porque el mundo nos cierra las puertas. Pero no deberíamos perder la esperanza. Dios abrirá las puertas en su momento. En el momento adecuado. No antes.
-----------------------------

For I ask, where will be found the steward that possesses in himself faithfulness and wisdom? for as in the management of goods, whether a man be careless yet faithful to his master, or else wise yet unfaithful, the things of the master perish; so also in the things of God there is need of faithfulness and wisdom. 
(Theophylact. Catena Aurea . Lc 12, 41-46)
Reflection: We should be faithful and prudent administrators. God has given us gifts, abilities, opportunities, virtues, and above all, he has given us faith. What do we do with all this? Do we work to multiply it in others? Nowadays, it is not easy to work for God because the world closes our doors. But we should not lose hope. God will open the doors in his moment. At the right moment. Not before.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...