viernes, 13 de diciembre de 2019

No despreciemos la voz de Dios - Let's not despise the voice of God


Dicen, pues: "Os hemos cantado y no bailasteis; esto es, os hemos llamado para excitaros, por medio de nuestros cánticos, a que hagáis buenas obras y no quisisteis; nos hemos lamentado y os hemos llamado a la penitencia y ni aun esto quisisteis hacer". Desprecian toda clase de predicación, tanto la que tenía por objeto exhortaros a la virtud, como la que os incita a hacer penitencia después de haber pecado. (San Jerónimo. Catena Aurea Mt 11, 16-19)
Reflexión: Cuando Cristo nos llama a tener esperanza, fe y caridad, no siempre estamos dispuestos a seguir sus palabras. Nos cuesta ver más allá de las apariencias que este mundo teje en torno a nosotros. No somos capaces de ver a Dios como la Luz que nos guía en la oscuridad. Preferimos quedarnos en una oscura esquina llorando a seguir la Luz de Dios.
---------------------------

They say therefore, "We have played music to you, and ye have not danced;" i. e. We have called on you to work good works to our songs, and ye would not. We have lamented and called you to repentance, and this ye would not, rejecting both preaching, as well of exhortation to virtue, as of repentance for sin. (Saint Jerome. Catena Aurea Mt 11, 16-19)
Reflection: When Christ calls us to have hope, faith, and charity, we are not always willing to follow his words. We find it hard to see beyond the appearances that this world weaves around us. We are not able to see God as the Light that guides us in the dark. We prefer to stay in a dark corner crying to follow the Light of God.

jueves, 12 de diciembre de 2019

San Juan señala a Cristo - Saint John points to Christ



No hay razón para excluir, después de Juan, a otros profetas, pues leemos en los Hechos de los Apóstoles ( Hch 11), que Agabo y cuatro vírgenes, hijas de Filipo, profetizaron ( Hch 21,8-11). Pero todo lo que profetizaron la Ley y los Profetas, cuyos escritos leemos, ha sido cumplido por Cristo. Luego cuando se dice: profetizaron hasta Juan, se designa el tiempo de Cristo, porque el que aquellos anunciaron que había de venir, Juan le anuncia como que ha venido. (San Jerónimo. Catena Aurea Mt 11, 11-15)
Reflexión: San Juan Bautista señala a Cristo de forma clara. Nos llama a hacer penitencia. Penitencia que conlleva sacrificio y humildad. San Juan llamaba desde la soledad del desierto porque para él era importante no hacer sombra al Quien habría de nacer. De la misma forma, nosotros debemos evangelizar desde la sencillez y la austeridad del lugar donde Dios ha colocado.
-------------------------

There is no reason to exclude, after John, other prophets, for we read in the Acts of the Apostles (Acts 11), that Agabus and four virgins, daughters of Philip, prophesied (Acts 21,8-11). But everything the Law and the Prophets prophesied, whose writings we read, has been fulfilled by Christ. Then when it is said: they prophesied until John, the time of Christ is designated, because the one that those who announced that he was to come, John announces to him that he has come. (Saint Jerome. Catena Aurea Mt 11, 11-15)
Reflection: Saint John the Baptist points to Christ clearly. Calls us to do penance. The penance that entails sacrifice and humility. San Juan called from the solitude of the desert because, for him, it was important not to shade the One who was to be born. In the same way, we must evangelize from the simplicity and austerity of the place where God has placed.

miércoles, 11 de diciembre de 2019

Todo el Evangelio es Agua Viva - The whole Gospel is Living Water


¿Por qué el misterio de la inocencia celestial va destinado a una prometida y no a una virgen todavía libre? ¿Por qué los celos de un prometido deben poner en peligro a la prometida? ¿Por qué tanta virtud parece pecado y la salvación eterna, un peligro? (...) ¿Cuál es el misterio que abrazamos aquí, hermanos? Ningún rasgo de pluma, ni una letra, ni una sílaba, ni una palabra, ni un nombre, ni un personaje del Evangelio deja de tener sentido divino. Se ha escogido a una prometida para que sea ya designada la Iglesia, esposa de Cristo, según lo dice el profeta Oseas: «Yo te desposaré para siempre, te desposaré en justicia y en derecho, en el amor y la misericordia; te desposaré en la fidelidad y tu conocerás al Señor» (Os 2,21-22). (San Pedro Crisólogo. Sermón 146, sobre Mateo 1,18; PL 52, 591)
Reflexión: Como dice San Pedro Crisólogo, todo el Evangelio tiene un sentido que trasciende las propias palabras que lo contienen. Todo el Evangelio es Agua Viva que nos llama a acercarnos a Cristo. Lo que Dios inspira tiene su marca indeleble. Tenemos que dar gracias a Dios por esta maravilla que nos ha legado.
-----------------------------

Why is the mystery of celestial innocence destined for a bride and not for a virgin still free? Why should jealousy of a fiance endanger the fiance? Why does so much virtue seem sin and eternal salvation a danger? (...) What is the mystery we embrace here, brothers? No pen feature, nor a letter, nor a syllable, nor a word, nor a name, nor a character from the Gospel ceases to make divine sense. A bride has been chosen to be already designated the Church, the wife of Christ, as the prophet Hosea says: «I will marry you forever, I will marry you in justice and in law, in love and mercy; I will marry you in faithfulness and you will know the Lord »(Os 2,21-22). (St. Peter Chrysologist. Sermon 146, on Matthew 1.18; PL 52, 591)
Reflection: As San Pedro Crisólogo says, the whole Gospel has a meaning that transcends the words that contain it. The entire Gospel is Living Water that calls us to approach Christ. What God inspires has its indelible mark. We have to thank God for this wonder that has bequeathed us.

martes, 10 de diciembre de 2019

Tu nos alimentas Señor



Tú me alimentaste con una leche espiritual, la leche de tus palabras divinas. Me sustentaste con el sólido alimento del cuerpo de Jesucristo, nuestro Dios, tu santo Unigénito, y me embriagaste con el cáliz divino, el de su sangre vivificante, que derramó por la salvación de todo el mundo. Porque tú, Señor, nos amaste y pusiste en nuestro lugar a tu único Hijo amado, para nuestra redención, que él aceptó voluntaria y libremente (…). A tal extremo, oh Cristo, mi Dios, has descendido. Para cargarme a mí, oveja descarriada sobre tus hombros (Lc 15,5), apacentarme en verdes praderas (Sal 22,2). Y nutrirme con las aguas de la sana doctrina por medio de tus pastores, los cuales apacentados por ti, apacientan a su vez a tu eximia y elegida grey. (San Juan Damasceno. De la declaración de la fe, cap. I; PG 95, 417- 419)
Reflexión: Cristo atiende a la oveja perdida que necesita de su ayuda. También espera a distancia a la oveja que se cree autosuficiente y no cree necesitar de Dios. Espera que su corazón se limpie de soberbia y orgullo. Espera a que la oveja se arrodille y ruegue a Dios. Dios nos espera a todos, pero no siempre somos capaces de darnos cuenta.
--------------------------------

You nursed me with the spiritual milk of your divine utterances. You kept me alive with the solid food of the body of Jesus Christ, your only begotten Son and our God, and you let me drink from the chalice of his life-giving blood, poured out to save the whole world. You loved us, O Lord, and gave up your only-begotten Son for our redemption. And he undertook the task willingly and did not shrink away from it. (...) Thus you humbled yourself, Christ my God, so that you might carry me, your stray sheep, on your shoulders. You let me graze in green pastures, refreshing me with the waters of orthodox teaching at the hands of your shepherds. You pastured those shepherds, and now they in turn tend your chosen and special flock. (Saint John Damascene. The Testimony of faith, 1; PG 95, 417-419)
Reflection: Christ attends to the lost sheep that needs your help. He also waits at a distance for the sheep that believes itself to be self-sufficient and does not believe it needs God. He hopes his heart is cleansed of pride and pride. Wait for the sheep to kneel and pray to God. God awaits us all, but we are not always able to realize.

lunes, 9 de diciembre de 2019

Quien cree, no teme - Who believes, does not fears


Quieren más bien temer los milagros de la mano de Dios, que creer en El. Y prosigue: "Y penetrados de temor", etc. Si hubieran creído, no hubiesen temido, sino que hubiesen amado; porque el amor perfecto expele al temor. La curación de este paralítico no es vana ni oscura, porque procedió la oración del Señor; pues no oró por necesidad, sino para dar ejemplo. (Catena Aurea. Lc 5, 17-26)
Reflexión: Quien ama a Dios, no teme la mano que tiende para ofrecer misericordia. Quien cree realmente en Dios, no espera de Él venganza alguna. Quien se acerca a Dios con humildad y confianza, encuentra la Luz que le guía por el sendero de la santidad. Quien acoge la Luz en su corazón, se convierte en símbolo de Cristo entre los seres humanos.
-------------------------- 

But they had rather fear the miracles of divine working than believe them. As it follows, And they were filled with fear. But if they had believed they had not surely feared, but loved, for perfect love casts out fear. But this was no careless or trifling cure of the paralytic, since our Lord is said to have prayed first, not for the petition's sake, but for an example. (Catena Aurea. Lk 5, 17-26)
Reflection: Whoever loves God does not fear the hand that he tends to offer mercy. Who beliefs in God does not expect revenge from Him. Whoever approaches God with humility and trust, finds the Light that guides him on the path of holiness. Whoever welcomes the Light in his heart becomes a symbol of Christ among human beings.


viernes, 6 de diciembre de 2019

Amar y dejarse amar - Love and let love


Cada uno de nosotros posee la energía manifiesta del Espíritu en proporción a la fe que está en él (cf.Rom 12,6). De este modo, cada uno es el intendente de su propia gracia. Nunca quien esté bien dispuesto podrá desear algo de quien es honorado por la gracia, en cuanto que sobre él mismo reposa la disposición para recibir  los bienes de Dios. Lo que hace que los bienes de Dios permanezcan en nosotros, es la medida de la fe de cada uno. Ya que es en la medida que creemos que nos es dado el fervor en la acción. El que actúa, revela la medida de su fe en proporción a la acción: recibe la medida de la gracia según cuanto ha creído. 

San Máximo el Confesor. Centuria sobre la teología V, 34-35, 42, 45, 
Reflexión: Fe, esperanza y caridad. Tres colores que componen la Luz de Dios en nosotros. Sin fe, nada tiene sentido. Sin esperanza, morimos interiormente. Sin caridad, los dones que Dios nos ha dado nos pesan porque no somos capaces de donarlos a los demás. Si nos encerramos en nosotros mismos, morimos asfixiados por nuestras propias limitaciones. Si no aceptamos los dones de nuestros prójimos, marchitaremos lo que somos. En la medida que nos ofrecemos y aceptamos a los demás, empezamos a vivir en la Gracia de Dios.
-----------------------

Each of us possesses the manifest energy of the Spirit in proportion to the faith that is in him (cf. Rom 12.6). In this way, each one is the intendant of his grace. Anyone who is well disposed can never wish for something from those who are honored by grace since the disposition to receive the goods of God rests upon him. What makes the goods of God remain in us is the measure of each one's faith. Since it is to the extent that we believe that we are given enthusiasm in action. He who acts reveals the measure of his faith in proportion to the work: he receives the measure of grace according to what he has believed. 

Saint Maximus the Confessor. Centuria on theology V, 34-35, 42, 45.
Reflection: Faith, hope, and charity. Three colors that make up the Light of God in us. Without faith, nothing makes sense. Without hope, we die inwardly. Without charity, the gifts God has given us weigh on us because we are not able to donate them to others. If we lock ourselves in, we die asphyxiated by our limitations. If we do not accept the gifts of our neighbors, we will wither what we are. As we offer ourselves and receive others, we begin to live in the Grace of God.

jueves, 5 de diciembre de 2019

Amar por encima de aparentar - Love above looking




En esta frase se da a conocer que entre los hombres debe tenerse en gran veneración la humildad de la caridad y no las apariencias de las virtudes. Por esto la Iglesia aun en esta vida desprecia los milagros de los herejes, si es que hacen algunos, porque no reconoce en ellos cosa alguna de santidad. La prueba de la verdadera santidad no consiste en hacer cosas aparatosas, sino en amar al prójimo como a sí mismo. Acerca de Dios debemos tener los mejores sentimientos, acerca del prójimo debemos pensar mejor que de nosotros mismos.

San Gregorio Magno, Moralia, 20, 9

Reflexión: ¿Quién se salvará? Para Dios no tienen valor alguno las apariencias, el marketing, el "postureo" de las redes o ser considerado un ídolo. La humildad pesa como el oro, mientras que la soberbia es como estar inflado de nada. Amar a los demás como a sí mismo es importantísimo, pero sólo podemos amarnos bien a nosotros mismos si amamos a Dios de forma total. 
-------------------------

By this sentence it is given to us to learn, that among men charity and humility, and not mighty works, are to be esteemed. Whence also now the Holy Church, if there be any miracles of heretics, despises them, because she knows that they have not the mark of holiness. And the proof of holiness is not to work miracles, but to love our neighbour as ourselves, to think truly of God, and of our neighbour better than of ourselves.

Saint Gregory the Great, Moralia, 20, 9

Reflection: Reflection: Who will be saved? For God, appearances, marketing, posturing networks, or being considered an idol have no value. Humility weighs like gold, while pride is like being inflated with nothing. Loving others as yourself is very important, but we can only love ourselves well if we love God completely.

miércoles, 4 de diciembre de 2019

Más que tocar el vestido de Cristo - More than touching the dress of Christ



En dos cosas demostraban éstos su fe: en subir al monte y en la persuasión que tenían de que no necesitaban, para ser curados, más que arrojarse a los pies del Señor. Y no se contentan con tocar la orla de su vestido, sino que dan pruebas de una fe más elevada. Y por eso se añade: "Y se echaron a los pies del Señor". Y tardó algún tiempo en curar a la hija de la cananea, para hacer patente la virtud de esta mujer y a éstos los curó en seguida, no porque fuesen mejores que la mujer,...

San Juan Crisóstomo, homiliae in Matthaeum, hom. 52,3

Reflexión: La humildad nos cura el alma y si es Voluntad de Dios, también no curará la vida que vivimos en este mundo. Ser curado por Cristo requiere aceptación y confianza. No es como tomar una medicina o ser operado. La curación de Cristo es más profunda y permanente. 
------------------------------------------ 

These shewed their faith in two points especially, in that they went up the mountain, and in that they believed that they had need of nothing beyond but to cast themselves at Jesus' feet; for they do not now touch the hem even of His garment, but have attained to a loftier faith; "And cast them down at Jesus' feet." The woman's daughter He healed with great slackness, that He might shew her virtue; but to these He administers healing immediately, not because they were better than that woman, ...

Saint John Chrysostom, In Matthew, hom. 52,3

Reflection: Reflection: Humility heals our soul, and if it is God's Will, it will also not cure the life we ​​live in this world. Being healed by Christ requires acceptance and trust. It is not like taking medicine or being operated. The healing of Christ is more profound and more permanent.

martes, 3 de diciembre de 2019

Intentemos confiar en Dios - Let's try to trust God


El hombre, dotado de razón, realmente sólo tiene un gran interés : obedecer y agradar al Dios del Universo y formar su alma con la única preocupación de serle agradable. Agradeciéndole por la realidad y la fuerza de su Providencia con la que dirige todas las cosas, no importa lo que suceda, durante la vida. Sería fuera de lugar no agradecer por la salud del cuerpo a los médicos, porque nos prescriben remedios amargos y desagradables. Pero rechazaríamos de Dios la gratitud por cosas que nos parecen penosas. Como si no supiéramos que todo llega cuando debe llegar y es a nuestro beneficio, por los cuidados de la Providencia. Ya que el conocimiento de Dios y la fe en él, son la salvación y la perfección del alma.

San Antonio el Grande. Exhortaciones 2-3, 132-133, 137, 170.
Reflexión: Los sabios soberbios del mundo son muy diferentes a los Sabios de Oriente que vinieron a adorar a Cristo en Belén. Los sabios soberbios no son capaces de ver a Dios en todo lo que les rodea. Buscan ser los primeros y ser adorados por sus conocimientos. Los Sabios de Oriente dejaron que el Espíritu Santo les indicara el lugar donde nacería el Salvador. No buscaban ser los primeros, sino adorar a Dios hecho carne. Como dice San Antonio el Grande, hasta lo que es penoso y nos hace sufrir tiene algo que enseñarnos. También es un medios para que entendamos que la soberbia no nos llevará muy lejos. 
---------------------------------

The truly intelligent person pursues one sole objective: to obey and conform to the God of all. With this single aim in view he disciplines his soul, and whatever he may encounter in the course of life, he gives thanks to God for the compass and depth of providential ordering of all things. For it is absurd to be grateful to doctors who give us bitter and unpleasant medicines to cure our bodies, and yet to be ungrateful to God for what appears to be harsh, not grasping that all we encounter is for our benefit in accordance with His providence. For knowledge of God and faith in Him is the salvation and perfection of the soul. 

Antony the Great. Exhortations, nos. 2-3, 132-133, 137, 170
Reflection: The wise scholars of the world are very different from the Wise Men of the East who came to worship Christ in Bethlehem. The wise scholars are not able to see God in everything around them. They seek to be first and to be adored for their knowledge. The Wise Men of the East let the Holy Spirit indicate to them the place where the Savior would be born. They did not seek to be first, but to worship God made flesh. As Saint Antonius, the Great says, even what is painful and makes us suffer has something to teach us. It is also a means for us to understand that pride will not take us far.

lunes, 2 de diciembre de 2019

Una Palabra de Cristo es suficiente para sanarnos - A Word of Christ is enough to heal us


En sentido espiritual pueden llamarse gentiles los enfermos de este mundo, debilitados por las enfermedades de los pecados, cayendo de todas partes sin fuerza sus miembros, incapaces de poderse tener de pie e inútiles para la marcha. El misterio de su conversión se halla en la curación del siervo del centurión, de aquél de quien ya hemos dicho bastante que era el príncipe de las gentes que habían de creer. Quién sea este príncipe lo dice el cántico de Moisés en el Deuteronomio ( Dt 32,8), donde por cierto dice: "Constituyó como término de las gentes el número de los ángeles del Señor".

San Hilario, homiliae in Matthaeum, 7

Reflexión: Sinceridad, humildad y esperanza. Estas tres virtudes fueron las que impulsaron al Centurión a pedir clemencia a Cristo. Pedía clemencia para un servidor, al que apreciaba y que estaba enfermo. ¿Podemos tomar como ejemplo al Centurión y rogar unos por otros? Orar unos por otros es un don que no llegamos a valorar ni a entender del todo. 
-----------------------------

Spiritually interpreted, the Gentiles are the sick in this world, and afflicted with the diseases of sin, all their limbs being altogether unnerved, and unfit for their duties of standing and walking. The sacrament of their salvation is fulfilled in this centurion's servant, of whom it is sufficiently declared that he was the head of the Gentiles that should believe. What sort of head this is, the song of Moses in Deuteronomy teaches, "He set the bounds of the people according to the number of the Angels." (Dt 32,8)

Saint Hilary, homiliae in Matthaeum, 7

Reflection: Sincerity, humility, and hope. These three virtues were what prompted the Centurion to ask for mercy from Christ. He begged for mercy for a servant, whom he appreciated, and who was ill. Can we take the Centurion as an example and pray for each other? Praying for each other is a gift that we do not value or understand at all.

viernes, 29 de noviembre de 2019

Dichosos los limpios de corazón... - Blessed are the clean of heart ...


Tú que me escuchas, procura tener un pozo y una cisterna que sean tuyos; de manera que, cuando cojas el libro de las Escrituras, llegues a descubrir, también tú, de ti mismo, alguna interpretación. Sí, con lo que has aprendido en la Iglesia, procura beber, también tú, de la fuente que mana de tu espíritu. En el interior de ti mismo está... «el agua viva» (Jn 4,10); hay en ti los canales inagotables y les ríos henchidos del sentido espiritual de la Escritura, con tal que no estén obstruidos por la tierra y los escombros. En este caso, lo que hay que hacer, es cavar y limpiar, es decir, quitar la pereza del espíritu y sacudir el adormecimiento del corazón... 
Orígenes de Alejandría. Homilías sobre el Génesis, nº 12,5
Reflexión: Orígenes nos indica que debemos tener el corazón lleno de esperanza, fe y caridad. Esta es la cisterna de la que nos habla. De la fe, esperanza y caridad, suge el agua viva que nos permite nacer de nuevo en Cristo. Si tenemos el corazón lleno de escombros, nada podremos hacer porque nada esperaremos de Dios.
----------------------------------

Try, then, you who are listening to me, to possess a cistern and fountain of your own in such a way that, when you take up the book of the scriptures, you too will discover some sort of interpretation from your own guide. Yes, following what you have learned in the Church, you too must try to drink from the fountain of your spirit. Deep within yourself lies “living water” (Jn 4:10). There lie the inexhaustible canals, the swollen rivers of Scripture's spiritual sense - insofar as they have not become blocked with earth and sediment. If that should be so, then what you have to do is to dig out and clean, that is to say chase away your spirit's lassitude and shake up the heaviness of your heart...
Origen of Alexandria. Sermons on Genesis, no.12, 5 
Reflection: Origen tells us that we must have a heart full of hope, faith, and charity. This is the cistern he talks about. From faith, hope, and charity, I suggest the living water that allows us to be born again in Christ. If we have a heart full of rubble, we can do nothing because we will expect nothing from God.

jueves, 28 de noviembre de 2019

La esperanza es Cristo, no el final de los tiempos - Hope is Christ, not the end of time



Místicamente, la abominación de la desolación es la venida del Anticristo, porque manchará el interior de las almas con infaustos sacrilegios, sentándose en el templo, según la historia, para usurpar el solio de la divina majestad. Esta es la interpretación espiritual de este pasaje; deseará confirmar en las almas la huella de su perfidia, tratando de hacer ver por las Escrituras que él es Cristo. Entonces se aproximará la desolación, porque muchos desistirán cansados de la verdadera religión. 
San Ambrosio de Milán. Catena Aure Lc 21, 20-24
Reflexión: ¿Cuándo será el final de los tiempos? Nadie lo sabe. No debemos poner nuestra confianza en el fin, porque la esperanza sólo puede estar depositada en Cristo. Querer que todo acabe, es en cierta forma, rechazar el martirio y el sacrificio que blanquea nuestra túnica. No podemos dejar de confiar en Cristo, porque empezaremos a cansarnos del Evangelio que Él nos legó.
----------------------

Now mystically, the abomination of desolation is the coming of Antichrist, for with ill-omened sacrilege he pollutes the innermost recesses of the heart, sitting as it is literally in the temple, that he may claim to himself the throne of divine power. But according to the spiritual meaning, he is well brought in, because he desires to impress firmly on the affections the footstep of his unbelief, disputing from the Scriptures that he is Christ. Then shall come desolation, for very many falling away shall depart from the true religion. 
Saint Ambrose of Milan. Catena Aurea. Lk 21, 20-24
Reflection: When will the end of time be? Nobody knows. We should not put our trust in the end, because hope can only be placed in Christ. To want everything to end is, in a way, to reject the martyrdom and sacrifice that bleaches our robes. We cannot stop trusting in Christ, because we will begin to get tired of the Gospel that He left us.


miércoles, 27 de noviembre de 2019

La soberbia nos destruye - Pride destroys us


Lo propio de la sabiduría de este mundo es ocultar con artificios lo que siente el corazón, velar con las palabras lo que uno piensa, presentar lo falso como verdadero, y lo verdadero como falso. Por el contrario, la sabiduría de los hombres honrados consiste en evitar la ostentación y el fingimiento, en manifestar con las palabras su interior, en amar lo verdadero tal cual es, en evitar lo falso, en hacer el bien gratuitamente, en tolerar el mal de buena gana, antes que hacerlo; en no quererse vengar de las injurias, en tener como ganancia los ultrajes sufridos por causa de la justicia. Pero esta honradez es el hazmerreír, porque los sabios de este mundo consideran una tontería la virtud de la integridad. Ellos tienen por una necedad el obrar con rectitud, y la sabiduría según la carne juzga una insensatez toda obra conforme a la verdad.
San Gregorio Magno. Tratados morales sobre el libro de Job, 10, 47-48; PL 75, 946
Reflexión: Los sabios llenos de soberbia, no son capaces de ver más allá de su propio brillo y relevancia. No comprenden que la grandeza es la docilidad y la pequeñez. Prefieren aparentar ser grandes y maravillosos, a mostrarse como lo que realmente somos todos: pobres criaturas que necesitamos a Dios en todo lo que hacemos. Su violencia tortura a muchos inocentes, porque eso les hace sentir su poder humano. Mejor llevar la paz en el corazón y agradecer todo bien a Dios.
----------------------------

It is the wisdom of this world to conceal one's feelings with pretence, to veil the sense with words; to show things that are false as true, and to make out as fallacious what is true. But on the other hand it is the wisdom of the righteous, to pretend nothing in show, to discover the meaning by words; to love the truth as it is, to avoid falsehood; to set forth good deeds freely, to bear evil more gladly than to do it; to seek no revenge of a wrong, to count ill repute as a gain for the truth's sake. But this simplicity of the righteous is laughed to scorn, because the goodness of purity is taken for folly by the wise men of this world. For doubtless everything that is done from innocence is counted foolish by them, and whatever truth sanctions in practice sounds weak to carnal wisdom.
Saint Gregory the Great. A commentary on the book of Job, 10, 47-48 ; PL 75, 946
Reflection: The wise, full of pride, are not able to see beyond their brightness and relevance. They do not understand that greatness is docility and smallness. They prefer to appear to be great and beautiful, to show themselves as who we are: poor creatures that we need God in everything we do. Their violence tortures many innocents because that makes them feel their human power. Better to bring peace in the heart and thank all good to God.

martes, 26 de noviembre de 2019

Ya que la noche se acaba - Since the night is over



Ya que la noche se acaba y el día aparece, hagamos las obras del día; dejemos las obras de las tinieblas. Así como hacemos en esta vida: cuando vemos que la noche deja paso a la aurora y que empieza el canto la golondrina, nos despertamos los unos a otros, aunque todavía sea de noche... apresurándonos en las tareas del día; nos vestimos dejando atrás el sueño, para que el sol nos encuentre preparados. Lo que hicimos entonces, hagamoslo ahora: sacudamos la modorra, arranquemos los sueños de la vida presente, salgamos de nuestro sueño profundo y revistámonos con el traje de la virtud. Esto es lo que el apóstol nos dice claramente: " Rechacemos las obras de las tinieblas y revistámonos con las armas de la luz" (v. 12). 
San Juan Crisóstomo. Homilía sobre la carta a los Romanos, n°24

Reflexión: No sabemos en día o la hora en la que el Señor no llamará. Por ello siempre debemos estar atentos y preparados. Nada puede acontecer sin que Dios lo permita. Cuando seamos llamados seremos juzgados con misericordia y justicia infinitas. Dios nos señalará todas la veces que hemos rechazado su mano y hemos actuado por intereses propios. Intentemos vivir con fidelidad y docilidad a Dios.
-------------------------------------

Since night is disappearing and day is coming to view, let us carry out the works of day and leave behind the works of darkness. This is what we do in the course of life: when we see night giving way to dawn and hear the swallows singing, then we rouse one another even though it is still dark... We hurry to our daily tasks; we get dressed after being snatched from sleep so that the sun will find us ready. What we do then, let us do now. Let us shake off our dreams, rouse ourselves from thoughts of this present life, leave our heavy slumber and put on the garment of virtue. This is what the apostle clearly says to us: "Cast off the works of darkness and put on the armor of light" (v.12).
Saint John Chrysostom. Homilies on the letter to the Romans, no.24

Reflection: We do not know what day or time the Lord will not call. Therefore we must always be attentive and prepared. Nothing can happen without God, allowing it. We will be judged with infinite mercy and justice. God will point out to us all the times that we have rejected his hand and acted on our interests. Let's try to live with faithfulness and docility to God. 

lunes, 25 de noviembre de 2019

Seamos humildes - Let's be humble


Como la salvación viene a ti como un regalo gratis, dale gracias a Dios, tu salvador. Si desea regalarte regalos, agradece de tu alma viuda, dos monedas pequeñas, humildad y amor, y Dios las aceptará en el tesoro de tu salvación con más gusto que la gran cantidad de virtudes depositadas allí por otros. (...) Porque incluso si el tesoro de aquellos que son desapasionados consiste en todas las virtudes, la piedra preciosa de la humildad es más valiosa que todas ellas: produce no solo propiciación con el Creador, sino también entrada con los elegidos en la cámara nupcial de su reino.

Theognostios. Sobre la práctica de las virtudes, contemplación and the sacerdocio, nos. 1, 3, 45, 62. Philokalia
Reflexión: Hoy en día no entendemos la humildad. Todo lo que nos rodea nos llama a ser relevantes, importantes, imprescindibles y adorados. Nos dicen que si no somos seguidos por otras personas, somos unos fracasados. Esto se puede ver en las redes sociales, en las que muchas personas malgastan su vida creando apariencia y envidias con las convencer a los demás. Pero lo verdaderamente valioso es ceder toda gloria a Dios. Olvidarnos de nosotros mismos, para que Dios sea quien actue por medio de nuestras humildes y dóciles manos.
-------------------------------

Since salvation comes to you as a free gift, give thanks to God your savior. If you wish to present him with gifts, gratefully offer from your widowed soul two tiny coins, humility and love, and God will accept these in the treasury of his salvation more gladly than the host of virtues deposited there by others. (…) For even if the treasure of those who are dispassionate consists of every virtue, the precious stone of humility is more valuable than them all: it brings about not only propitiation with the Creator, but also entry with the elect into the bridal chamber of his Kingdom.

Theognostios. On the practice of the virtues, contemplation and the priesthood, nos. 1, 3, 45, 62. Philokalia
Reflection: Today, we do not understand humility. Everything around us calls us to be relevant, valuable, essential, and adored. Society tells us that if other people do not follow us, we are unsuccessful. This can be seen on social networks, in which many people waste their lives, creating appearance and envy with convincing others. But the precious thing is to yield all glory to God. Let's forgetting ourselves so that God is the one who acts through our humble and docile hands.

viernes, 22 de noviembre de 2019

Piedras vivas - Living stones



Sois las piedras del templo del Padre, talladas para el edificio construido por Dios el Padre, elevadas hasta la cumbre por Jesucristo, que es la piedra angular, por el Espíritu Santo. Vuestra fe os eleva a las alturas y la caridad es el camino que os eleva hasta Dios. Sois todos compañeros de ruta, portadores de Dios y de su templo, portadores de Cristo, llevando los objetos sagrados, adornados de los preceptos de Jesucristo. Con vosotros me siento lleno de alegría... Mi gozo consiste en ver que viviendo en una vida nueva, no aspiráis a nada fuera del amor de Dios.

(San Ignacio de Antioquia. Carta a los Efesios, 3-4, 9)

Reflexión: Aunque seamos siervos inadcuados e inútiles por nosotros mismos, Dios nos ofrece su Gracia para formar parte de su plan. Quiere que seamos piedras vivas que contruyan su Iglesia en este mundo. Piedras que demos soporte a otros que necesitan de los dones que Dios nos ha dado. Piedras que soporten las envestidas del mundo y del maligno. Nada de esto lo podemos hacer con nuestras fuerzas humanas. Necesitamos de la Gracia que nos transforma y convierte en piedras del Edificio divino que construye el Señor.
---------------------------------------

You are stones of the temple, prepared beforehand for a building of God the Father, being raised to the heights by the engine of Jesus Christ, which is the Cross, using as your rope the Holy Spirit. Your faith is the windlass, and love is the way which leads up to God. So then, you are all companions in festal procession along the way, bearing your God and shrine, bearing Christ and your holy treasures, fully arrayed in the commandments of Jesus Christ. And in your rejoicings I too have a part...: I rejoice with you that you love nothing pertaining to the outward life, but God only.

(Saint Ignatius of Antioch. Letter to the Ephesians, 3-4, 9)

Reflection: Although we are ungovernable and useless servants for us, God offers us His Grace to be part of his plan. He wants us to be living stones that build his Church in this world. Stones that give support to others who need the gifts that God has given us. Stones that support the blows of the world and the evil one. None of this can be done with our human forces. We need the Grace that transforms us and becomes stones of the divine Building that the Lord builds.

jueves, 21 de noviembre de 2019

Dios quería una Jerusalen maravillosa - God wanted a wonderful Jerusalem


Nuestro Redentor no cesa de llorar por sus escogidos cuando ve caer en el mal a los que poseían la virtud; porque si éstos conociesen la condenación que les espera, se llorarían a sí mismos con las lágrimas de los escogidos. El hombre de inclinaciones malas tiene aquí su día, que goza por breve tiempo, y se complace en las cosas temporales disfrutando de cierta paz; por esto huye de prever el porvenir, para que no se turbe su alegría presente. Por esto sigue: "Mas ahora está encubierto a tus ojos", etc.

(San Gregorio, in evang. hom. 39)

Reflexión: Dios quería una maravillosa Jerusalén. Una ciudad que llenara de felicidad a quienes viviéramos allí. Jerusalén simboliza al ser humano sin pecado que vive en gracia de Dios. Pero la realidad e bien diferente. El mundo donde vivimos es sólo una sombra distorsionada de la gloria que vendrá tras nuestra muerte. Sólo podemos ver reflejos momentáneos de la presencia de Dios entre nosotros.
-------------------------------

For our Redeemer does not cease to weep through His elect whenever he perceives any to have departed from a good life to follow evil ways. Who if they had known their own damnation, hanging over them, would together with the elect shed tears over themselves. But the corrupt soul here has its day, rejoicing in the passing time; to whom things present are its peace, seeing that it takes delight in that which is temporal. It shuns the foresight of the future which may disturb its present mirth; and hence it follows, But now are they hid from your eyes.

(Saint Gregory, in evang. hom. 39)

Reflection: God wanted a beautiful Jerusalem. A city that will fill those who live there with happiness. Jerusalem symbolizes the sinless human being who lives in the grace of God. But the reality is very different. The world where we live is just a distorted shadow of the glory that will come after our death. We can only see momentary reflections of God's presence among us.

miércoles, 20 de noviembre de 2019

Señor, extiende tu mano. La necesitamos - Lord, extend your hand. We need it.


¿Acaso Dios podría pedir alguna cosa al hombre si éste no fuera capaz de responder a la petición de Dios y poderle ofrecer lo que le debe? Porque el don de Dios existe, pero también debe existir la contribución del hombre. Por ejemplo, estaba en poder del hombre que una moneda de oro produjera otras diez o que produjera otras cinco; pero pertenece a Dios el que el hombre posea esta moneda de oro con la cual ha podido ganar otras diez. Cuando el hombre  ha presentado a Dios las otras diez monedas de oro ganadas por él, ése ha recibido un nuevo don, esta vez no de plata, sino el poder y la realeza sobre diez ciudades.  

(Orígenes. Homilías sobre el Libro de los Números, nº 12, §3)

Reflexión: Si leemos Ap 3, 20, nos daremos cuenta de que Cristo llama a nuestra puerta con paciencia y confianza. Nos ofrece su mano para encontrar el sentido de todo y todos. Pero no fuerza la puerta. Espera que nosotros tengamos la firme voluntad de dejarle entrar para que habite con nosotros. Incluso, si nuestras fuerzas son pocas para abrir la puerta, nos ofrece la Gracia que hace posible lo que para el ser humano es imposible. Pero, muchas veces nos frena el miedo. El miedo a ser diferente, a cambiar nuestra vida, a dejar atrás todo lo que nos parecen riquezas. Entonces miramos atrás, como la mujer de Lot y quedamos convertidos en estatuas de sal. Estatuas sin vida e incapaces de dar vida.
-----------------------------

Would God ask something from us if we weren't capable of responding to God's demand and giving him what he owed? For there is God's gift but also our contribution. For example, it was well within that man's power that one gold coin should make ten or five more; but that the man should possess that gold coin with which to produce ten more in the first place belonged to God. Once he had given God the ten gold coins he had made, the man received a new sort of gift: not money this time, but the power and sovereignty over ten cities.

(Origen (c.185-253). Homilies on the Book of Numbers, no. 12, §3)

Reflection: If we read Rev 3, 20, we will realize that Christ knocks on our door with patience and trust. He offers us his hand to find the meaning of everything and everyone. But do not force the door. He expects us to have the firm will to let him in to live with us. Even if our forces are few to open the door, it offers us the Grace that makes possible what is impossible for the human being. But, many times, the fear stops us. The fear of being different, of changing our lives, of leaving behind everything that seems like riches to us. Then we look back, like Lot's wife, and become salt statues. Statues without life and unable to give life.

martes, 19 de noviembre de 2019

Subamos al Sicomoro. Pidamos misericordia - Let's go up to Sicomoro. Let us ask for mercy.


La turba, esto es, la costumbre de los vicios, que era la que increpaba al ciego para que no pidiese la luz, es también la que impide que éste vea a Jesús; pero así como el ciego gritando más venció a la turba, así este pequeño, dejando las cosas de la tierra y subiendo al árbol de la cruz, se levanta sobre la turba. El sicómoro, pues, que es un árbol de hojas semejantes al moral, pero de más altura (por lo que los latinos le llaman celsa), se llama higuera salvaje o sin fruto; también la cruz del Salvador alimenta, como la higuera, a los que creen en El; pero los incrédulos se burlan de la cruz creyéndola estéril. A este árbol (de la cruz) se sube el pequeño Zaqueo para elevarse; y dice, como todo humilde y que conoce su propia debilidad: "No quiero gloriarme en otra cosa más que en la cruz de Nuestro Señor Jesucristo" ( Gál 6,14).
(Beda el venerable. Catena Aurea Lc 19, 10)

Reflexión: Zaqueo sube al sicomoro, que es una higuera cuyo fruto no es comestible y es despreciada por muchas personas. Pero desde el sicomoro, llama Cristo y le pide misericordia. Nosotros, desde nuestras limitaciones y pecados, debemos llamar a Cristo para que habite en nuestra casa. No es fácil subirnos en nuestras deficiencias, porque esto conlleva aceptarlas y hacerlas visibles a los demás. El Ciego, no dejó de llamar a Cristo aunque le increparan. Esta debería ser nuestra actitud.

-----------------------------------------

The crowd that is, the general habit of vice, which rebuked the blind man crying out, lest he should seek the light, also impedes Zacchaeus looking up, that he might not see Jesus; that as by crying out the more the blind man overcame the crowd, so the man weak in the faith by forsaking earthly things, and climbing the tree of the Cross, surmounts the opposing multitude. The sycamore, which is a tree resembling the mulberry in foliage, but exceeding it in height, whence by the Latins it is called "lofty," is called the "foolish fig-tree," and so the Cross of our Lord sustains believers, as the fig-tree figs, and is mocked by unbelievers as foolishness. This tree Zacchaeus, who was little in stature, climbed up, that he might be raised together with Christ; for everyone who is humble, and conscious of his own weakness, cries out, God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ.
(Bede the venerable. Catena Aurea Lc 19, 10)

Reflection: Zacchaeus climbs the sycamore tree, which is a fig tree whose fruit is not edible and is despised by many people. But from the sycamore, he calls Christ and asks for mercy. We, from our limitations and sins, must call Christ to dwell in our house. It is not easy to get into our deficiencies, because this entails accepting them and making them visible to others. The Blind did not stop calling Christ even if they were unbelievable. This should be our attitude.

lunes, 18 de noviembre de 2019

Hijo de Dios, ten compasión de mi - Son of God, have mercy on me



... es precisamente la humanidad la que queda representada por este ciego sentado al borde del camino y mendigando, porque la Verdad dice de ella misma: «Yo soy el camino» (Jn 14,6). El que no conoce el resplandor de la luz eterna, ciertamente es ciego, pero si comienza a creer en el Redentor, entonces «está sentado al borde del camino». Si creyendo en Él, descuida de pedir el don de la luz eterna, si rechaza pedírselo, permanece al borde del camino; y no se cree necesitado de pedir... Que todo el que reconoce que las tinieblas hacen de él un ciego, que todo el que comprende que le falta la luz eterna, clame del fondo de su corazón, con todo su espíritu: «Jesús, hijo de David, ten compasión de mí»
(San Gregorio Magno. Homilía 2 sobre el Evangelio)

Reflexión: ¿Qué pedimos a Dios cada día? No siempre somos capaces de articular nuestros anhelos más profundos hacia Dios. Pensemos en la Virgen María que oró al contestar al Ángel: "Hágase en mi según tu palabra". Si los cristianos tenemos un desafío diario, ese desafío es arrodillarnos ante Cristo, ofrecerle nuestras debilidades y pedirle la Gracia de cumplir Su Voluntad con docilidad.
------------------------------------------

The humanity represented by this blind man is rightly described as sitting at the wayside and as begging. Truth himself told us: “I am the way” (Jn 14:6). Anyone ignorant of the brightness of eternal light is blind. If he already believes in his Redeemer he is “sitting at the wayside”. If he already believes but only pretends to ask for eternal light, if he refrains from praying, he is indeed a blind man sitting at the wayside... If anyone recognizes the darkness of his blindness, if anyone understands that the light of truth is wanting to him, let him cry from the bottom of his heart, let him also cry with his whole mind, let him say: “Jesus, son of David, have pity on me!”
(Saint Gregory the Great. Homily 13 on the Gospel)

Reflection: What do we ask of God every day? We are not always able to articulate our most profound longings towards God. Think of the Virgin Mary, who prayed to answer the Angel: "let it be done to me according to your word". If we Christians have a daily challenge, that challenge is to kneel before Christ, offer him our weaknesses and ask for the Grace to fulfill His Will with docility.

viernes, 15 de noviembre de 2019

Cristo nos acoge en el Arca de la salvación - Christ welcomes us in the Ark of salvation


 Así pues, en otro tiempo se dijo al antiguo Noé que hiciera un arca y metiera en ella no tan sólo sus hijos y sus parientes sino animales de toda especie. De la misma manera, en la consumación de los siglos, fue dicho por el Padre al Señor Jesucristo, nuestro nuevo Noé, el solo Justo y el solo Perfecto (Gn 6,9), que se hiciera un arca de madera labrada a escuadra y le dio las medidas que están llenas de misterios divinos (cf Gn 6, 15). Esto se indica en el salmo que dice: “Pídemelo y te daré en herencia las naciones, en posesión los confines de la tierra” (2,8). 
(Orígenes. Homilías sobre el Génesis, II, 3)

Reflexión: Orígenes os señala una analogía muy importante: el arca de Noe simboliza el Arca de la Salvación que aparece al resucitar el Señor. ¿Quién no desea cobijarse en el Arca de la Salvación? Sobre todo cuando sabemos que cada día estamos más cerca de terminar nuestra existencia. Quien no sea cobijado en el Arca de la Salvación, será arrastrado por las aguas del diluvio de la mundanidad. Pero, al igual que muchos rechazaron la invitación al Banquete de Bodas, muchos rechazan la salvación porque están entretenidos con las cosas del mundo.

-------------------------

And so, in former times, Noah was told to make an ark and bring into it not just his sons and relatives but animals of every kind. In the same way, at the consummation of time, the Father told our Lord Jesus Christ, our new Noah, he who alone is Good and Blameless (Gn 6:9), to have an ark of wood made and to give it measurements that are full of divine mysteries (cf Gn 6:15). This is shown in a psalm that says: “Ask, and I shall give you the nations for an inheritance and the ends of the earth for your possession» (Ps 2:8). 
(Origen. Homilies on Genesis, II, 3)

Reflection: Origen points out an essential analogy: Noah's ark symbolizes the Ark of Salvation that appears when the Lord is resurrected. Who does not want to shelter in the Ark of Salvation? Especially when we know that every day we are closer to ending our existence. Who is not protected in the Ark of Salvation, will be dragged by the waters of the flood of worldliness. But, many rejected the invitation to the Wedding Banquet. In the same way, many reject salvation because they are entertained with the things of the world.

jueves, 14 de noviembre de 2019

Seremos juzgados con justicia y misericordia - We will be judged with justice and mercy


Y así dice bien: "relumbrando bajo el cielo", porque el juicio se celebrará debajo del cielo, esto es, en los aires, según aquellas palabras del Apóstol ( 1Tes 4,16): "Seremos arrebatados con ellos hasta las nubes en presencia de Jesucristo en los aires". Por tanto, si el Señor ha de aparecer en el juicio como un rayo, nadie podrá ocultarse ni aun en conciencia, porque el resplandor del juez lo penetrará todo. Puede también referirse esta contestación del Salvador a la venida con la que todos los días se presenta en su Iglesia. 
(Beda. Catena Aurea Lc 17, 22-25)

Reflexión: El día del Juicio Final todo lo que conocemos cambiará. Nos encontraremos con Cristo para dar cuenta de nuestra vida. Todo lo que hoy ocultamos, quedará en evidencia. Todo lo que realmente hemos hecho, se mostrará ante Dios. Entonces la justicia y la misericordia de Dios nos señalarán el camino.

--------------------------

 And he well says, that lightens out of the one part under heaven, because the judgment will be given under the heaven, that is, in the midst of the air, as the Apostle says, We shall be caught up together with them in the clouds. But if the Lord shall appear at the Judgment like lightning, then shall no one remain hidden in the deep of his heart, for the very brightness of the Judge pierces through him; we may also take this answer of our Lord to refer to His coming, whereby He comes daily into His Church.
(Beda. Catena Aurea Lc 17, 22-25)

Reflection: On Judgment Day, everything we know will change. We will meet Christ to give an account of our life. Everything we hide today will be in evidence. Everything we have done will be shown before God. Then the justice and mercy of God will point us the way.

miércoles, 13 de noviembre de 2019

Somos extranjeros en este mundo - We are foreigners in this world



Dichoso, pues, el que se mira como un extranjero, y sabe dar abundantemente las gracias incluso por los más pequeños beneficios recibidos, teniendo en cuenta que todo lo que se da a un extranjero y a un desconocido es un don puramente gratuito. Por el contrario, que desdichados y miserables somos cuando, después de habernos mostrado timoratos, humildes y devotos olvidamos seguidamente cuán gratuito es lo que hemos recibido...
(San Bernardo. Sermones diversos, nº 27)

Reflexión: En este mundo todos somos extranjeros. Todos vivimos de paso. El objetivo es llegar hasta la Tierra Prometida, la Jerusalén Celeste, la Gloria de Dios. El camino que nos lleva a Cristo es la humildad y la paz. Detenernos en el camino para llenarnos de soberbia, no nos ayudará a llegar lejos. Hemos recibido tantos dones, que no deberíamos dejar de compartirlos con los demás. De esa forma, todos unidos, llegaremos antes ante Cristo nuestro Señor.

-------------------------

Happy, then, are they who think of themselves as strangers and who give great thanks for even the least blessing, thinking that everything given to a stranger and foreigner is a wholly free gift. How unfortunate and wretched we are, on the other hand, if after first of all appearing timid, humble and pious we then forget just how freely given is what we have received...
(Saint Bernard. Sermon 27)

Reflection: In this world, we are all foreigners. We all live by the way. The goal is to reach the Promised Land, the Celestial Jerusalem, the Glory of God. The path that leads us to Christ is humility and peace. Stopping along the way to fill ourselves with pride will not help us get far. We have received so many gifts that we should not stop sharing them with others. That way, all united, we will arrive before Christ, our Lord.

martes, 12 de noviembre de 2019

Los ojos de Dios miran a los humildes - The eyes of the Lord look on the lowly


Los ojos del Señor miran a los humildes para alegrarlos. Pero el rostro del Señor se aleja de los orgullosos para humillarlos. Los humildes siempre reciben piedad de Dios ... Hazte pequeño ante todos y serás elevado más alto que los príncipes de este mundo. Haz que todas las criaturas vayan delante de ti, abrázalas, humíllate ante ellas, y serás honrado más que aquellos que hacen una ofrenda de oro. Desciende más bajo que tú mismo y verás la gloria de Dios dentro de ti. Porque donde brota la humildad, la gloria de Dios se extiende ... Si tienes humildad en tu corazón, Dios te revelará su gloria en él ...
(Isaac el sirio. Discursos, primera serie, no.5)

Reflexión: Ser humilde nos ayuda a reencontrarnos con Cristo. Cristo que fue humilde entre los hombre, siendo el Hijo de Dios. La soberbia no nos ayuda a encontrarnos, sino a que cada día nos sintamos más lejos unos de otros. Cuanto más lejos vivamos de nuestros hermanos, más lejos viviremos de Cristo.

----------------------------------

The eyes of the Lord look on the lowly to make them glad. But the face of the Lord turns away from the proud to humble them. The lowly always receive pity from God… Make yourself small before everyone and you will be raised up higher than this world’s princes. Make all creatures go before you, embrace them, humble yourself before them, and you will be honored more than those who make an offering of gold. Descend lower than your own self and you will see God’s glory within you. For where humility sprouts, God’s glory spreads… If you have humility in your heart, God will reveal his glory to you in( it…
(Isaac the Syrian. Discourses, 1st series, no.5)

Reflection: Being humble helps us to meet again with Christ. Christ, who was humble among men, being the Son of God. Pride does not help us find each other, but that we feel farther from each other every day. The farther we live from our brothers, the farther we will live from Christ.

lunes, 11 de noviembre de 2019

Cultivar la paz nos conduce a Dios - Cultivating peace leads us to God.


No es posible mantener la unidad ni la paz si los hermanos no se esfuerzan en practicar la tolerancia mutua y el vínculo de la concordia, gracias a la paciencia. ¿Y qué decir aún de no jurar, ni maldecir, de no reclamar lo que nos han quitado, de presentar la otra mejilla a quien nos bofetea, de perdonar al hermano que ha pecado contra nosotros, no solamente setenta veces siete, sino todos sus errores, amar a nuestros enemigos, orar por nuestros adversarios y por los que nos persiguen?
(San Cipriano. Los Beneficios de la paciencia)

Reflexión: Algunos de nosotros viven en continua guerra con sus hermanos. No se permiten a sí mismos alcanzar la paz de corazón. Hacen de su beligerancia el sentido de su vida. San Cipriano nos previene de vivir en continua guerra. Esto no es lo que Cristo nos ha señalado. Podemos señalar los errores con caridad y misericordia. Nunca intentando destruir, sino instruir.

--------------------------------

It is not possible to maintain unity or peace if the brothers do not strive to practice mutual tolerance and the bond of concord, thanks to patience. And what can we say about not swearing or cursing, not claiming what they have taken from us, presenting the other cheek to whom we slap, forgiving the brother who has sinned against us, not only seventy times seven, but all his mistakes, love our enemies, pray for our adversaries and for those who persecute us? 
(St. Cyprian. The Benefits of Patience)

Reflection: Some of us live in continuous war with their brothers. They do not allow themselves to achieve peace of heart. They make their belligerence the meaning of their life. San Cipriano prevents us from living in continuous war. This is not what Christ has pointed out to us. We can point out mistakes with charity and mercy. Never trying to destroy, but to instruct.




viernes, 8 de noviembre de 2019

Ser rico en la Gracia de Dios - Being rich in the Grace of God


Una opinión errónea, agravada en los hombres, que aumenta sus pecados y disminuye sus buenas obras, consiste en creer que todo lo que tenemos para las atenciones de la vida debemos poseerlo como señores y, por consiguiente, nos lo procuramos como el bien principal. Pero es todo lo contrario, porque no hemos sido colocados en la vida presente como señores en su propia casa, sino que somos huéspedes y forasteros llevados a donde no queremos ir y cuando no pensamos. El que ahora es rico, en breve será mendigo. Así que, seas quien fueres, has de saber que eres sólo dispensador de bienes ajenos y se te ha dado de ellos uso transitorio y derecho muy breve. Lejos, pues, de nosotros el orgullo de la dominación y abracemos la humildad y la modestia del arrendatario o casero.
(San Juan Crisóstomo. Catena Aurea Lc 16, 1-18)
Reflexión: Somo huéspedes de todo lo que Dios nos ha prestado. Todo es transitorio para nosotros. Todo es un soplo en la eternidad. Creemos que todo lo que tenemos es importante, cuando lo único esencial es la presencia de Dios en nuestras vida.
---------------------------------

There is a certain erroneous opinion inherent in mankind, which increases evil and lessens good. It is the feeling that all the good things we possess in the course of our life we possess as lords over them, and accordingly we seize them as our especial goods. But it is quite the contrary. For we are placed in this life not as lords in our own house, but as guests and strangers, led whither we would not, and at a time we think not of. He who is now rich, suddenly becomes a beggar. Therefore whoever you are, know yourself to be a dispenser of the things of others, and that the privileges granted you are for a brief and passing use. Cast away then from your soul the pride of power, and put on the humility and modesty of a steward.
(Saint John Chrysostom. Catena Aurea Lc 16, 1-18)
Reflection: We are guests of all that God has lent us. Everything is transitory for us. Everything is a breath in eternity. We believe that everything we have is necessary when the only essential thing is the presence of God in our lives.

jueves, 7 de noviembre de 2019

Bienaventurados los perseguidos por causa de la justicia - Blessed are the persecuted because of justice



Por esta razón se deduce que la verdadera justicia tiene compasión y la falsa justicia desdén, aun cuando los justos suelen indignarse con razón por los pecadores. Pero una cosa es la que se hace con apariencia de soberbia y otra la que se hace por celo a la disciplina. Porque los justos, aunque exteriormente exageran sus reprensiones por la disciplina, sin embargo, interiormente conservan la dulzura de la caridad y, por lo general, prefieren en su ánimo a aquellos a quienes corrigen, que a sí mismos. Obrando así mantienen a sus súbditos en la disciplina y a la vez se mantienen ellos en la humildad.
(San Gregorio, in Evang hom. 34)
Reflexión: La justicia es un don de Dios, ya que nosotros no podemos ser total y completamente justo con nuestras propias fuerzas. La justicia conlleva amabilidad y tambiés disciplina. Amabilidad para señalar los errores que vemos y que también anidan en nosotros mismos. Disciplina, para no ocultar el error o intentar hacerlo pasar por virtud. ¿Cómo hacer esto? Es imposible con nuestras humanas fuerzas. Tenemos que pedir a Dios que nos señale el camino que une misericordia y justicia.
-----------------------------------------------

 From which we may gather, that true justice feels compassion, false justice scorn, although the just are wont rightly to repel sinners. But there is one act proceeding from the swelling of pride, another from the zeal for discipline. For the just, though without they spare not rebukes for the sake of discipline, within cherish sweetness from charity. In their own minds they set above themselves those whom they correct, whereby they keep both them under by discipline, and themselves by humility.
(Saint Gregory, in Evang hom. 34)
Reflection: Justice is a gift from God since we cannot be totally and entirely fair with our strength. Justice entails kindness and discipline. Kindness to point out the mistakes we see, and that also nest in ourselves. Discipline, so as not to hide the error or try to pass it by virtue. How to do this? It is impossible with our human forces. We have to ask God to show us the path that unites mercy and justice.

miércoles, 6 de noviembre de 2019

Dios nos regala maravillosos presentes - God gives us wonderful gifts


Considere todo lo que se ha hecho por nosotros: qué gloria se nos ha dado; qué beneficios otorgó el Señor desde la época de los padres y profetas con la historia de la salvación a la vista; ¡Qué promesas, qué estímulos, qué compasión por parte de nuestro Señor desde el principio! Y al final demostró su indecible cuidado por nosotros al venir a vivir con nosotros y morir en la cruz para volvernos a él y devolvernos la vida. Sin embargo, nosotros, no dejamos de lado nuestra voluntad propia, nuestro amor por las cosas mundanas, nuestras inclinaciones y hábitos malvados, y por lo tanto, parecemos personas que tienen poca o ninguna fe en absoluto.
(Homilía atribuida a San Macario de Egipto. Homilías espirituales)
Reflexión: ¿Cuántos dones hemos recibido de Dios? Empezando por la vida, todo lo que tenemos es regalo de Él. Incluso la muerte es un regalo que nos permite alcanzar la vida eterna. La vida es una continua muerte que nos conduce a Él. Es una continua negación de nuestros apetitos desordenados y la redención de nuestra naturaleza caída. 
-----------------------------------

Consider all that has been done for us: what glory has been given to us; what benefits granted by the Lord from the time of the fathers and prophets with the history of salvation in view; what promises, what encouragements, what compassion on our Lord's part ever since the beginning! And at the end he demonstrated his unutterable care for us by coming himself to dwell with us and dying on the cross to turn us back to him and bring us back to life. Yet we, we don't set aside our self will, our love of worldly things, our evil inclinations and habits, and thus we appear as people who have little or no faith at all.
(Homily attributed to Saint Macarius of Egypt. Spiritual homilies)
Reflection: How many gifts have we received from God? Starting with life, all we have is a gift from Him. Even death is a gift that allows us to reach eternal life. Life is an eternal death that leads us to Him. It is a continuous denial of our disordered appetites and the redemption of our fallen nature.

martes, 5 de noviembre de 2019

Llamar en los cruces de los caminos - Call at the crossroads


[El Señor] Manda, pues, a las encrucijadas de los caminos a buscarlos, porque “la Sabiduría grita allí done los caminos se entrecruzan” (Pr 1,20). Los envía a las plazas, porque ha dicho a los pecadores que abandonen los caminos anchos y encuentren el camino estrecho que conduce a la vida (Mt 7,13). Los envía a las carreteras y a lo largo de los setos, porque son capaces de alcanzar el Reino de los Cielos aquellos que, no estando retenidos por los bienes de este mundo, se afanan hacia los venideros, comprometidos en el camino de la buena voluntad..., oponiendo la muralla de la fe, a las tentaciones del pecado.
(San Ambrosio. Comentario al Evangelio de Lucas, 7, 200-203; SC 52)
Reflexión: Dios llama y lo hace en donde menos lo esperamos. En el cruce de los caminos, en lo que nos ocurre en el día a día. La pena es que normalmente no estamos atentos a la llamada de Dios. Nos parece que no tiene importancia para los afanes que tenemos. Sobre todo, porque los caminos de Dios son estrechos y esto no nos gusta. Pero si estamos atentos, nos daremos cuenta del llamado de Dios en todo lo que hacemos en el día.
--------------------------------

[The Lord] Send, then, to the crossroads of the roads to look for them, because "Wisdom shouts there where the paths intersect" (Pr 1,20). He sends them to the squares because he has told sinners to abandon wide roads and find the narrow path that leads to life (Mt 7,13). He sends them to the roads and along the hedges, because those who, not being held by the goods of this world, strive towards the next ones, committed to the path of goodwill, can reach the Kingdom of Heaven. .., opposing the wall of faith, to the temptations of sin.
(Saint Ambrose. Commentary on the Gospel of Luke, 7, 200-203; SC 52)
Reflection: God calls and does it where we least expect it. At the crossroads, in what happens to us daily. The pity is that we are generally not attentive to God's call. We think it doesn't matter what concerns we have. Above all, because God's ways are narrow and we don't like this. But if we are attentive, we will realize God's call in everything we do in the day.

lunes, 4 de noviembre de 2019

Ayudar a quien lo necesita es un Misterio - To help of those in need is a Mystery.



Dios nos colma de bienes espirituales, si queremos recibirlos: no vaciles en ayudar a los que lo necesitan. Da sobre todo al que te pide, y hasta antes de que te pida, dando incansablemente limosna de la doctrina espiritual... A falta de estos dones, proponle por lo menos servicios más modestos: dale de comer, ofrécele viejos vestidos, abastécele de medicinas, venda sus heridas, pregúntale por sus dificultades, enséñale la paciencia. Acércate sin temor. Ningún peligro te hará daño ni te contagiarás de sus enfermedades... Apóyate en la fe; que la caridad triunfe ante tus reticencias... No engañes a tus hermanos, no permanezcas sordo a sus llamadas, no los evites. Sois miembros de un mismo cuerpo (1Co 12,12s), aunque esté quebrantado por la maldad; igual que a Dios, "a ti se encomienda el pobre" (Sal. 9,35 Vulg).

(San Gregorio Nacianceno. Sermón sobre el amor a los pobres; PG 35, 858)

Reflexión: Ayudar a los demás  es una necesidad para todo cristiano. ¿Por qué? Porque al ayudar a los demás estamos orando de forma volitiva con Dios. Estamos viendo la imagen de Dios que hay en nuestros hermanos y al hacerlo vemos la imagen que hay en nosotros.

--------------------------------------

God lavishes spiritual benefits on us if we are willing to receive them: don't delay to come to the help of those in need. Give especially to whoever asks you and even before he asks, making an unstinting alms of spiritual doctrine... Lacking these gifts, offer him some more modest service at least: give him something to eat, offer him some old clothes, provide him with medicine, bind his wounds, question him about his difficulties, teach him patience. Go up to him fearlessly; there is no fear of your finding yourself worse off for it or contracting his sickness... Rely on your faith; let charity overcome your reserve... Do not despise your brother or remain deaf to his cries; don't run away from him. You are members of one body (1Cor 12:12f.) even if he is broken by misfortune. “On you the unfortunate man depends” (Ps 10:14; 9:35 Vg) even as he does on God.

(Saint Gregory Nazianzen. Sermon on love for the poor (PG 35, 858))

Reflection: Helping others is a necessity for every Christian. Why? Because by helping others, we are praying volitionally with God. We are seeing the image of God in our brothers, and in doing so, we see the image in us.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...