lunes, 30 de septiembre de 2019

Cristo es Dios encarnado. El nos conoce - Christ is God incarnate. He knows us.



El Señor que sabe salvar, cuando vio que se suscitaba esta idea en la mente de sus discípulos como un germen de amargura, antes que tomase incremento, la arrancó de raíz. Cuando brotan las pasiones en nuestro corazón, se arrancan fácilmente, pero cuando crecen es difícil deshacerse de ellas. Por lo cual prosigue: "Mas Jesús, viendo lo que pensaban en su corazón", etc. Sepa que yerra aquel que cree que Jesús es un puro hombre. Aun cuando el Verbo se hizo carne, continuó siendo Dios; pues sólo Dios es quien puede conocer lo que sucede en los corazones y en las entrañas. (San Cirilo de Jerusalén. Catena Aurea. Lucas 9, 46-50)

Reflexión: Cristo nos conoce desde nuestro corazón a nuestras entrañas. Corazón que es el ser, centralidad y eje, donde atesoramos la imagen y semejanza con la que fuimos creados. Entrañas, que es la parte visceral, emotiva e irracional que nos caracteriza. Somos transparentes para Dios y esto nos debería hacer amar más a Dios. Dios quiera que sepamos amarle con todo nuestro ser.
-------------------------------

But our Lord, Who knew how to save, seeing in the hearts of the disciples the thought that had risen up thereupon as it were a certain root of bitterness, plucks it up by the roots before it received growth. For when passions first begin in us, they are easily subdued; but having gained strength, they are with difficulty eradicated. Hence it follows, And Jesus perceiving the thought of their heart. Let him who thinks Jesus to be mere man, know that he has erred, for the Word, although made flesh, remained God. For it is God alone Who is able to search into the heart and reins. (Saint Cyril of Jerusalem. Catena Aurea. Luke 9, 46-50)

Reflection: Christ knows us from our heart to our guts. Heart that is being, centrality and axis, where we treasure the image and similarity with which we were created. Guts that is the visceral, emotional and irrational part that characterizes us. We are transparent to God and this should make us love God more. God willing that we know how to love him with our whole being.

sábado, 28 de septiembre de 2019

Lo que sabemos de Dios, ha sido revelado por Él - What we know about God has been revealed by Him.


Entre las cosas sublimes y las maravillas que se pueden decir de Cristo hay una que sobresale de todas las demás y excede absolutamente la capacidad de admiración del hombre y la fragilidad de nuestra inteligencia mortal no es capaz de comprender ni imaginar.  Y es que la omnipotencia de la majestad divina, la Palabra misma del Padre, la misma Sabiduría de Dios, por la que todas las cosas fueron creadas –lo visible y lo invisible se deja contener en los límites de este hombre que se manifestó en Judea. Esta es nuestra fe[...] Realmente, dar a entender estas verdades a los oídos humanos, intentar expresarlas con palabras, excede la capacidad del lenguaje humano... y probablemente el de los ángeles. (Orígenes de Alejandría. Tratado de los Principios, II;6,2 ; PG 11, 210)

Reflexión: Todo lo que sabemos de Dios ha sido revelado por Él. El ser humano debe ser humilde y admirar todo lo revelador por Dios. No intentar ir más allá de esta revelación, porque ir más allá es profana la imagen que Dios ha puesto en nosotros mismos. Intentar imponer nuestras conjeturas a los demás, es traicionar a Dios y maltratar a nuestros hermanos.
--------------------------

Of all Christ's miracles and mighty acts, it is this one that far exceeds the limits of human wonder. It goes far beyond the weak power of the human mind to perceive or comprehend how it is supposed to believe that the divine majesty, that very Word of the Father (Jn 1:1) and Wisdom of God in which "all things were created, visible and invisible", was held within the confines of the man who appeared in Judaea [...] To present this to human ears and explain it in words far surpasses our poor merits... Indeed the explanation of this mystery is probably beyond the grasp even of the whole creation of heavenly powers. ( Origen of Alexandria. Treatise on First Principles, II, 6, 2 ; PG 11, 210)

Reflection: Everything we know about God has been revealed by Him. The human being must be humble and admire everything revealed by God. Do not try to go beyond this revelation, because to go beyond it is profane the image that God has placed in ourselves. To try to impose our conjectures on others is to betray God and mistreat our brothers.





viernes, 27 de septiembre de 2019

Todo tiene su momento - Everything has its moment


Nuestro Señor Jesucristo no quiso ser predicado para que no se produjese algún alboroto. Por lo que sigue: "Mas El, reprendiéndolos, les mandó que no dijesen esto a nadie". Por muchas razones mandó callar a sus discípulos: para engañar al príncipe del mundo, declinar la jactancia y enseñar la humildad. Luego Cristo no quiso ser glorificado. Y tú, que has nacido innoble, ¿quieres gloriarte? Además, no quería que sus discípulos, rudos aún e imperfectos, fuesen oprimidos por la mole de tan sublime predicación. Les prohíbe, pues, anunciarlo Hijo de Dios, a fin de que lo anuncien después crucificado. (San Ambrosio de Milán. Catena Aurea)

Reflexión: ¿Por qué Cristo quería que los Apóstoles se callaran y esperaran el momento para proclamar que Él era el Hijo de Dios? Todo tiene su tiempo, un tiempo establecido por Dios con gran sabiduría. Muchas veces mostramos desesperación cuando algo que esperamos no llega. No nos damos cuenta de que Dios controla las mareas y los vientos. Nada sucede sin su aceptación.
----------

But our Lord Jesus Christ was as at first unwilling to be preached, lest an uproar should arise; as it follows, And he straitly charged them, and commanded them to tell no man any thing. For many reasons He commands His disciples to be silent; to deceive the prince of this world, to reject boasting, to teach humility. Christ then would not boast, and cost you boast who are of ignoble birth? Likewise He did it to prevent rude and as yet imperfect disciples from being oppressed with the wonder of this awful announcement. They are then forbid to preach Him as the Son of God, that they might afterwards preach Him crucified. (Saint Ambrose of Milan. Catena Aurea)

Reflection: Why did Christ want the Apostles to shut up and wait for the moment to proclaim that He was the Son of God? Everything has its time, a time set by God with great wisdom. Many times we show despair when something we hope does not come. We do not realize that God controls the tides and winds. Nothing happens without Him acceptance.

jueves, 26 de septiembre de 2019

Dios nos ofrece conocimiento - God offers us knowledge



Por tanto, Dios no nos dejó en la completa ignorancia, porque cada uno ha sembrado en sí, el conocimiento de que existe un Dios. La creación, por su cohesión y su dirección, proclama la magnificencia de la naturaleza divina (cf. Rm 1.20). A continuación, la Ley y los Profetas y su único Hijo, el Señor, "nuestro Dios y Salvador Jesucristo" (2P 1.1), han demostrado el conocimiento de Dios, de acuerdo a lo que podemos conseguir. Por eso todo lo que nos fue transmitido por la Ley y los Profetas, los Apóstoles y los Evangelistas, lo aceptamos, lo conocemos, aplicamos nuestra devoción y no buscamos más allá. (San Juan Damasceno. La Fe ortodoxa, I, 1)

Reflexión: Dios se muestra a quien abre su corazón a la Verdad. No es sencillo, porque desea que libremente nos acerquemos a Él y acojamos el don de la fe. Conocer nos permite superar la vacilante emotividad que nos suele confundir y controlar. Cristo el Logos, la Verdad, la Piedra Angular que sostiene nuestro ser y nos alimenta con su Gracia.
-----------------


God does not leave us in total ignorance since each one of us possesses the knowledge (sown by him) that God exists. Creation itself, by its cohesiveness and direction, proclaims the splendor of the divine nature (Rm 1:20). Then the Law and the prophets and, afterwards, his only Son, the Lord, “our God and Savior Jesus Christ” (2Pt 1:1), have made known the knowledge of God according as we can understand it. That is why we receive and  understand and give ourselves to everything handed on to us by the Law and prophets, the apostles and evangelists. We fix our devotion on that and do not look beyond it. (Saint John Damascene. On the Orthodox Faith, I, 1)

Reflection: God shows himself to who opens his heart to the Truth. It is not easy because He wants that we approach Him and embrace the gift of faith, freely. Knowing allows us to overcome the faltering emotion that tends to confuse and control us. Christ is the Logos, the Truth, the Cornerstone that sustains our being and feeds us with His Grace.

miércoles, 25 de septiembre de 2019

Ser servidores de Cristo - Be servants of Christ


El Señor no quiso que sus discípulos poseyesen, ni llevasen cosa alguna de éstas. No porque no sean necesarias para el sostenimiento de la vida, sino que los enviaba así para demostrar que estas cosas debían serles suministradas por aquellos a quienes anunciasen el Evangelio. Y así seguros, no se cuidasen de poseer, ni de llevar lo necesario a esta vida, ni mucho ni poco. Por eso dijo, según San Marcos: "Sino un bastón" ( Mc 6,8), manifestando así que los fieles debían proveer a sus ministros de todo lo necesario, pero no de lo superfluo. Con el emblema de la vara significó esta potestad, cuando dijo: "Nada toméis, en el camino, sino un báculo tan sólo". (San Agustín, de cons. evang. 2, 30)
Reflexión: Cristo dijo a sus Apóstoles cómo debían de comportarse y vivir. Nadie confía en quien dice maravillosas palabras, pero después vive como los demás. Nadie recuerda a quienes hablan y hablan y nada hacen por alcanzar a Dios. Para seguir a Cristo debemos tomar la cruz y seguir cada paso del Señor.
-------------------------

The Lord did not wish the disciples to possess and carry with them these things, not that they were not necessary to the support of this life, but because He sent them thus to show that these things were due to them from those believers to whom they announced the Gospel, that so they might neither possess security, nor carry about with them the necessaries of this life, either great or little. He has therefore, according to Mark, excluded all except a staff, showing that the faithful owe every thing to their ministers who require no superfluities. But this permission of the staff He has mentioned by name, when He says, They should take nothing in the way, but a staff only. (Saint Augustine, de cons. evang. 2, 30)
Reflection: Christ told his Apostles how they should behave and live. No one trusts who says beautiful words but then lives like everyone else. No one remembers those who speak and speak and do nothing to reach God. To follow Christ, we must take the cross and support every step of the Lord.

martes, 24 de septiembre de 2019

¿Estamos unidos realmente a Cristo? - Are we really joined to Christ?




En sentido místico, el que busca a Cristo no debe estar fuera. Porque se dice: "Acercaos a El y seréis iluminados" ( Sal 33,6). Si están fuera, ni aun los mismos parientes son reconocidos; y acaso no son reconocidos para nuestro ejemplo. ¿Cómo, pues, seremos nosotros reconocidos por El, si estamos fuera? También se puede entender por parientes a los judíos, de quienes procedía Jesucristo según la carne, y que la Iglesia debe ser preferida a la sinagoga. (San Ambrosio de Milan. Catena Aurea)

Reflexión: Hoy en día somos incapaces de leer la Palabra de Dios en sentido místico. Estamos tan apegados al mundo, que interpretamos todo lo sagrado como cotidiano y humano. Sin duda, Cristo nos quiere hacer ver que podemos estar junto a Él si nos separamos de las apariencias y simulacros del mundo. Son hermanos e hijos de Cristo quienes lo ponen en el centro de su vida.
----------------------

In a mystical sense he ought not to stand without who was seeking Christ. Hence also that saying, Come to him, and be enlightened. For if they stand without, not even parents themselves are acknowledged; and perhaps for our example they are not. How are we acknowledged by Him if we stand without? That meaning also is not unreasonable, because by the figure of parents He points to the Jews of whom Christ was born, and thought the Church to be preferred to the synagogue. (Saint Ambrose of Milan. Catena Aurea)

Reflection: Today, we are unable to read the Word of God in a mystical sense. We are so attached to the world that we interpret everything sacred as everyday and human. Without a doubt, Christ wants us to see that we can be with Him if we separate ourselves from the appearances and drills of the world. They are brothers and sons of Christ who put him at the center of his life.

lunes, 23 de septiembre de 2019

Cristo es LUZ - Christ is LIGHT


Como se puede ver, Cristo se da a sí mismo el nombre de lámpara. Siendo Dios por naturaleza, se ha hecho carne según el plan de salvación, una carne que contiene una luz, tal como si se tratara de un jarrón… David lo pensaba así cuando dijo : «Lámpara es tu palabra para mis pasos, luz en mi sendero» (sl 118, 105) [...]  El candelero es la Iglesia, porque el Verbo de Dios brilla a través de su predicación. Es así como los rayos de su verdad pueden iluminar al mundo entero… Pero con una condición: no esconderla bajo la letra de la Ley. Cualquiera que se ate sólo a la letra de la Escritura, vive según la carne; mete su lámpara bajo el celemín. Por el contrario, puesta sobre el candelero, la Iglesia, ilumina a todos los hombres. (San Máximo el Confesor. Pregunta 63 para Thalasio; PG 90, 667s)

Reflexión. Cristo es la Luz, el Logos, La Puerta, La Piedra Angular. El mensaje por el que Él  nos llama al Reino de Dios es simple: Dios se encarnado y nos ha dicho que todo y todos tienen sentido en Él. Lo complicado no es leer o entender el mensaje. Lo complicado es arrodillarse y abrir el corazón a la Gracia de Dios. He aquí un humilde servidor de Cristo. Sea en mi según Tu voluntad. Nada soy sin ti mi Señor.
--------------------------------

As we have seen, Christ calls himself a lamp. God by nature, he became flesh according to the plan of salvation: a light held within the flesh as if in a vase... This is what David was thinking when he said: “Your word is a lamp to my feet and a light for my path” (Ps 119[118]:105). [...] The lampstand is holy Church because the Word of God shines out through her preaching. This is how the beams of its truth can enlighten the whole world... On one condition, however: so long as it is not hidden under the letter of the Law. Anyone who clings to Scripture according to the letter only is living according to the flesh; he is placing the lamp under a bushel basket. But when, to the contrary, the Church is set on the lampstand, it enlightens everyone. (Saint Maximus the Confessor. Question 63 to Thalassius ; PG 90, 667f.)

Reflection. Christ is the Light, the Logos, The Door, The Cornerstone. The message with which He calls us to the Kingdom of God is simple: : God is incarnate and has told us that everything and everyone makes sense in Him. The complicated thing is not to read or understand the message. The complicated thing is to kneel and open the heart to the Grace of God. Here is a humble servant of Christ. Be in me according to Your will. I am nothing without you, my Lord.

sábado, 21 de septiembre de 2019

Se levantó y lo siguió - Rose and followed him


Mateo “se levantó y lo siguió”. No hay  que extrañarse del hecho de que aquel recaudador de impuestos, a la primera indicación imperativa del Señor, abandonase su preocupación por las ganancias terrenas y, dejando de lado todas sus riquezas, se adhiriese al grupo que acompañaban a aquel que él veía carecer en absoluto de bienes. Es que el Señor, que lo llamaba por fuera con su voz, lo iluminaba de un modo interior e invisible para que lo siguiera, infundiendo en su mente la luz de la gracia espiritual, para que comprendiese que aquel que aquí en la tierra lo invitaba a dejar sus negocios temporales era capaz de darle en el cielo un tesoro incorruptible (Cfr. Mt 6,20).
(San Beda el Venerable. Homilías sobre los evangelios, I, 21; CCL 122, 149-151)

Reflexión: ¿Nos levantaremos como Mateo? ¿Dejaríamos atrás todo en lo que estamos trabajando? La vocación es un llamado directo de Dios. No es fácil para nosotros aceptar la solicitud, porque siempre tenemos que dejar algo que valoramos. La demanda de Cristo no cesa. Él todavía nos está llamando. En este momento, nos espera y extiende su mano. Ofrece esperanza y sentido a nuestra vida: el reino de los cielos en nosotros. ¿Puede haber algo más valioso que este Tesoro?

----------------------------
“Matthew rose and followed him.” It is not to be wondered at that the tax collector should leave the earthly gains he was looking after at the first command of the Lord and that, abandoning riches, he should join the company of him who, he saw, had no wealth. For the Lord, who outwardly called him with words, through a hidden instinct secretly taught him to follow him. By the gift of divine grace the Lord enlightened his mind to understand that he who on earth called him away from temporal interests, could in heaven give incorruptible treasures (cf Mt 6,20).
(Saint Bede the Venerable. Homilies on the gospels I, 21 ; CCL 122, 149)

Reflection: Would we get up like Matthew? Would we leave behind everything we are working on? Vocation is a direct call from God. It is not easy for us to accept the request, because we always have to leave behind something we value. The demand of Christ does not cease. He is still calling us. Right now, he awaits us and extends his hand. It offers hope and meaning to our life: the Kingdom of Heaven in us. Can there be anything more valuable than this Treasure?

viernes, 20 de septiembre de 2019

Seguimos a Cristo - We follow Christ



Como el águila que excita a volar a sus polluelos, el Señor eleva suavemente a sus discípulos hacia las cosas sublimes. Pues primeramente enseñó en las sinagogas e hizo milagros. A continuación eligió a los doce, que llamó apóstoles. Después los llevó a ellos solos, predicando por las ciudades y aldeas. Por esto sigue: "Y los doce con El". (Beda. Catena Aurea)

Reflexión: Todo lo que incluyen los Evangelios es importante. Es importante porque es Palabra de Dios. Cuando Dios nos habla, deberíamos bajar la cabeza y dejar que esta Palabra entre en nosotros y nos enseñe y nos convierta. Igual que a todos aquellos que seguían a Cristo, nosotros debemos seguirle con humildad y docilidad.
----------------

Like the eagle that excites its chicks to fly, the Lord gently elevates his disciples to sublime things. For first he taught in the synagogues and performed miracles. He then chose the twelve, which he called apostles. Then he led them alone, preaching through cities and villages. This is the reason  why it follows: "And the twelve with Him." (Beda. Catena Aurea)

Reflection: Everything that the Gospels include is important. It is essential because it is the Word of God. When God speaks to us, we should lower our heads and let this Word come into us and teach us and convert us. As with all those who followed Christ, we must follow him with humility and obedience.

jueves, 19 de septiembre de 2019

Ver a Cristo en quien sufre - See Christ in who suffers



Por esto, el Señor dice a los que en el día del juicio estarán a su izquierda, condenados al infierno: “Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber; fui forastero, y no me alojasteis; estaba desnudo y no me vestisteis; enfermo y en la cárcel, y no me visitasteis.” (Mt 25,42-43) Porque su alimento, su bebida, su vestido, su techo, su descanso están en nuestro corazón. De ahí que está llamando sin cesar, queriendo entrar. Acojámosle, pues, e introduzcámosle dentro de nosotros, ya que Él es también nuestro alimento, nuestra bebida, nuestra vida eterna.Y toda persona que no lo acoge ahora en su interior, para que ahí descanse, o mejor dicho, para que ella descanse en él, no heredará el Reino de los cielos con los santos; no podrá entrar en la ciudad celestial. Pero tú, Señor Jesucristo, danos poder entrar para gloria de tu Nombre, junto con el Padre y el Espíritu Santo... (San Macario de Egipto. Homilías espirituales 30,9)

Reflexión: ¿Hay algo más maravilloso que ver a Cristo en todos los que sufren? No se trata de filantropía o solidaridad humana. Ambas son loables, pero se pueden utilizar para ganar prestigio ante los demás. Es Dios mismo presente como Caridad. Nuestra mano izquierda no debe saber lo que hace la mano derecha. Para ello es necesario ver a Cristo y darle su espacio de nuestro ser, en nuestro corazón. No es sencillo, necesitamos de la Gracia para poder dar un sentido trascendente a todo lo que hacemos. Por ello debemos orar y rogar, tal como nos indica San Macario.
---------------

Therefore, the Lord says to those who on the day of judgment will be on their left, condemned to hell: “Because I was hungry, and you did not give me food; I was thirsty, and you didn't give me a drink; I was a stranger, and you didn't lodge me; I was naked, and you didn't dress me; sick and in prison, and you did not visit me. ”(Mt 25,42-43) Because his food, his drink, his dress, his roof, his rest are in our hearts. Hence He is calling incessantly, wanting to enter. Let us take him, then, and introduce him into us, since he is also our food, our drink, our eternal life, and every person who does not welcome him now inside, so that he may rest there, or rather, so that she may rest in him, he will not inherit the Kingdom of heaven with the saints; You will not be able to enter the heavenly city. But you, Lord Jesus Christ, allow us to enter for the glory of your Name, together with the Father and the Holy Spirit ...(Saint Macarius of Egypt. Spiritual homilies 30,9)

Reflection: Is there anything more beautiful than seeing Christ in all who suffer? It is not about philanthropy or human solidarity.  Both are commendable but can be used to gain prestige before others. It is God himself who is presents as Charity. Our left hand should not know what the right hand does. For this, it is necessary to see Christ and give him his space of our being, in our heart. It is not simple; we need God's Grace to be able to provide a transcendent meaning to everything we do. That is why we must pray and pray, as San Macario indicates.

miércoles, 18 de septiembre de 2019

Dios es bueno, pero también es justo - God is good; but He is also just.



... por la vanidad de nuestro espíritu, sin preocuparnos lo más mínimo por observar los mandamientos del Señor, nos creemos ser dignos de recibir las mismas recompensas que aquellos que han resistido al pecado hasta la muerte.  Pero ¿quién en tiempo de la siembra ha podido quedarse sentado y dormir en casa, y después recoger con los brazos bien abiertos las gavillas segadas? ¿Quién ha vendimiado sin haber plantado y cultivado la viña? Los frutos son para los que han trabajado; las recompensas y las coronas para los que han vencido. (San Basilio Grandes Reglas monásticas, prólogo)

Reflexión: Dios es absolutamente misericordioso y absolutamente justo. Esto para imposible para el ser humano porque somos seres limitados. Tendemos a ver a Dios parcialmente y adaptarlo a nuestros gustos e ideologías. ¿Por qué no hacer como Moisés? Ante la Zarza ardiente, se cubrió la cara y se tiró la suelo. Mejor dejar que Dios sea Dios y arrodillarnos ante el Misterio. 
-----------------------

... in the conceitedness of our souls, without taking the least trouble to obey the Lord’s commandments, we think ourselves worthy to receive the same reward as those who have resisted sin to the death! But how could anyone sit and sleep at home during the time of sowing and then gather sheaves by the armful at harvest? Who has ever brought in the grapes without having planted and tended the vine? The fruit is for those who have toiled; rewards and crowns for those who have conquered. (Saint Basil. Longer monastic Rules, prologue)

Reflection: God is absolutely merciful and just. It is impossible for the human. We are limited beings. We tend to see God partially and adapt it to our tastes and ideologies. Why not act like Moses? Before the Burning Bush, he covered his face and threw the ground. Better to let God be God and kneel before the Mystery.

martes, 17 de septiembre de 2019

El bautismo nos entrega a nuestra Madre, la Iglesia - The baptism give us to our mother, the Church



Porque, por la palabra de Dios, los muertos resucitan, recuperan la voz y la madre recobra a su hijo; este es llamado de la tumba, arrancado del sepulcro. ¿Cuál es esta tumba, para vosotros, sino vuestra mala conducta ? Vuestra tumba es la falta de fe. […] Cristo os ha liberado de este sepulcro; saldréis de él si escucháis la palabra de Dios. Y si vuestro pecado es demasiado grave para que pueda ser lavado con las lágrimas de vuestra penitencia, que intervenga, en favor vuestro, el llanto de vuestra madre la Iglesia.  […] Ella intercede por cada uno de sus hijos, como si cada uno fuera hijo único.  En efecto, la Iglesia, llena de compasión, experimenta un dolor espiritual y del todo maternal cuando ve que sus hijos son arrastrados a la muerte por el pecado.
(San Ambrosio de Milán. Sobre el evangelio de San Lucas, V, 89; SC 45)
.
Reflexión: El bautismo es una resurrección, un nuevo comienzo. ¿A quién nos entrega Cristo cuando resucitamos por el Agua y el Espíritu? A nuestra madre, la Iglesia. La Iglesia siempre está unida a Cristo porque quienes la conforman lo están. El pecado nos separa de la Iglesia. El pecado nos hace creer que somos autosuficientes y capaces de lograr todo a través de nuestras fuerzas humanas. Solo podemos avanzar si estamos verdaderamente unidos a nuestra Madre. Unidos en la Tradición Apostólica y los Misterios sacramentales.

--------------------

What is this tomb of yours if not your evil behavior ? Your tomb is your lack of faith… Christ sets you free from this sepulchre. If you listen to God’s word you will come out of the tomb. And if your sin is too serious for the tears of your repentance to cleanse it, may the tears of your mother the Church intercede on your behalf. She is, indeed, full of compassion and feels a wholly maternal, spiritual sorrow when she sees her children dragged off to death by sin.
(Saint Ambrose of Milan. Commentary on Saint Luke’s Gospel, V, 89 ; SC 45)
.
Reflection: Baptism is a resurrection, a new beginning. Who does Christ give us when the Water and the Spirit resurrect us? To our mother, the Church. The Church is always united to Christ because those who conform it are. Sin separates us from the Church. Sin makes us believe that we are self-sufficient and capable of achieving everything through our human forces. We can only move forward if we are truly united to our Mother. United in the Apostolic Tradition and sacramental Mysteries.

lunes, 16 de septiembre de 2019

No soy digno de ti - I am not worthy your



El centurión, depuesta la soberbia militar, se convirtió en reverente y pronto para creer y dispuesto a honrar al Salvador. Por lo que sigue: "Y cuando estaba cerca de la casa, envió a El el centurión a sus amigos, diciéndole: Señor, no te tomes este trabajo: no soy digno de ti", etc. (San Ambrosio de Milán. Catena Aurea)
.
Reflexión: ¿Qué dignidad tenemos para pedir a Dios su ayuda y apoyo? No somos nada por nosotros mismos. Pero hemos sido adoptados por Dios y Dios nos ofrece su ayuda en todo momento. Igual que el Centurión, podemos rogar a Dios con esperanza y humildad.

-------------------

But the centurion laying aside his military pride puts on humility, being both willing to believe and eager to honor; as it follows, And when he was not far off, he sent to him, saying, Trouble not yourself: for I am not worthy your, etc. (Saint Ambrose of  Milán. Catena Aurea)
.
Reflection: What dignity do we have to ask God for your help and support? We are nothing for ourselves. But we have been adopted by God, and God offers us his advice at all times. Like the Centurion, we can pray to God with hope and humility.

sábado, 14 de septiembre de 2019

La Cruz sirvió de cimiento para todo y en todas partes - The Cross served as the foundation for everything and everywhere




El árbol de la Cruz, es para mí el de la salvación eterna. Me alimenta y lo hago mi obsequio. [...] Este árbol, de dimensiones celestes, ascendió de la tierra hasta los cielos, planta inmortal fijada entre el cielo y  la tierra. Apoyo de todas las cosas, el apoyo del universo, soporte del mundo habitado, que abarca el cosmos y reúne los elementos variados de la naturaleza humana. Él mismo, soporte invisible del Espíritu, para que ajustado a lo divino no sea nunca más separado. [...]El universo fácilmente se perturba, y estremece de terror ante la Pasión, si el gran Jesús no le hubiera infundido el Espíritu divino diciendo: "Padre, a tus manos encomiendo mi espíritu" (Lc 23,46). [...] Todo estaba acabado, pero cuando el espíritu divino se remontó, el universo fue en cierto modo reavivado, vivificado, y ha encontrado una estabilidad firme. Le sirvió a Dios de cimiento para todo y en todas partes, y la Crucifixión se extendió a través todas las cosas. (Homilía griega del siglo IV. Sobre la Pascua; PG 59, 743)
.
Reflexión: Hoy en día, parece que no tenemos clara nuestra fe. Incluso dudamos de cuál es la Buena Noticia, el Evangelio. Miremos la cruz, que es una síntesis de la presencia de Cristo entre nosotros. Cristo frecuentemente indicó que "el Reino de Dios está en ti" (Lc 17:21). La buena noticia es definitiva: todo y todos tienen sentido en Cristo. Como dice la homilía griega: "la crucifixión se extendió por todas las cosas". Una pregunta que debería aparecer en nuestros corazones es: ¿Qué espero encontrar el significado de mi vida en Cristo? La respuesta es el evangelio.

-------------------------------------------

The tree of the Cross is for me the one of eternal salvation. It feeds me, and I make it my gift. [...] This tree, of celestial dimensions, ascended from the earth to the heavens, perennial plant fixed between heaven and earth. Support of all things, support of the universe, support of the inhabited world, which encompasses the cosmos and brings together the varied elements of human nature. Himself, invisible help of the Spirit, so that adjusted to the divine is never again separated. [...] The universe is easily disturbed, and shudders in terror at the Passion, if the great Jesus had not infused the divine Spirit saying: "Father, into your hands, I entrust my spirit" (Lk 23,46). [...] Everything was finished, but when the divine spirit went back, the universe was somewhat revived, quickened, and found firm stability. It served God as the foundation for everything and everywhere, and the Crucifixion spread through all things. (Greek homily of the IV century. About Easter; PG 59, 743)
.
Reflection: Nowadays, it seems that we are not clear about our faith. We even doubt what is the Good News, the Gospel. Let's look at the Cross, which is a synthesis of the presence of Christ among us. Christ frequently indicated that "the Kingdom of God is in you" (Luke 17:21). The Good news is definite: Everything and everyone makes sense in Christ. As the Greek homily says: "the Crucifixion spread through all things." One question that should appear in our hearts is: What do I expect to find the meaning of my life in Christ? The answer is the Gospel.
.

viernes, 13 de septiembre de 2019

Guiando a otros ciegos no llegaremos lejos - Leading the blind will not go far



Si tú juzgas a otro, pecarás con los mismos defectos, ¿y entonces no te parecerás al ciego que guía a otro ciego? ¿Cómo enseñarás a obrar bien, si tú obras mal? El discípulo no es mejor que el maestro. Porque si tú, que te consideras como maestro y como guía, pecas, ¿cómo obrará el que es enseñado y guiado por ti? Será perfecto el discípulo, cuando se parezca a su maestro. (Teofilacto. Catena Aurea)
.
Reflexión: ¿Quién de nosotros puede afirmar que conoce o sabe, tanto como Dios? ¿Qué hacemos guiando a otros ciegos que tampoco ven? Muchas veces queremos quitarnos responsabilidades y empezamos a seguir a quien aplauden los demás. Sólo Fuente de la Vida Eterna es la Palabra de Dios. Nosotros, como mucho, podemos rogar para ser dóciles herramientas en manos de Dios.

--------------------------------------------

If you judge another, and in the very same way sin yourself, are not you like to the blind leading the blind? For how can you lead him to good when you also yourself commit sin? The disciple is not above his master. If therefore you sin, who think yourself a master and guide, where will he be who is taught and led by you? For he will be the perfect disciple who is as his master. (Theophylactus. Catena Aurea)
.
Reflection: Who among us can affirm that he knows or knows, as much as God? What do we do by leading other blind people who do not see either? Many times we want to take away responsibilities and begin to follow who the others applaud. Only Source of Eternal Life is the Word of God. We, at best, can pray to be docile tools in God's hands.

jueves, 12 de septiembre de 2019

De esta manera trataban a los profetas - In this way they treated the prophets


La vanagloria siempre es mala; de ella nace la iniquidad, la desesperación y la avaricia, que es la madre de todos los males. Si deseas preservarte de todo esto, dirige tu mirada al Señor, y conténtate con la gloria que está junto a El; pues si en cualquier facultad conviene elegir árbitros a los más doctos, ¿cómo confías la prueba de la virtud a cualquiera, y no a aquel que la conoce más que todos, y que puede darla y coronarla? Si buscas en El tu gloria, evita la alabanza humana. (San Juan Crisóstomo. Catena Aurea)
.
Reflexión: ¿Qué podemos esperar cuando nos vanagloriamos de nosotros mismos? Seremos semejantes al fariseo que despreciaba al Publicano porque no era tan espléndido como él. Sin duda, la herramienta que se vanagloria de su poder, no será tomada por el Artista para su Obra. Mientras que la herramienta dócil y humilde, siempre es la preferida.
---------------------------------------------

 For vain-glory is a baneful thing, and from hence springs iniquity, and despair, and avarice, the mother of evil. But if you seek to turn away from this, ever raise your eyes to God, and be content with that glory which is from Him. For if in all things we must choose the more learned for judges, how do you trust to the many the decision of virtue, and not rather to Him, who before all others know it, and can give and reward it, whose glory therefore if you desire, avoid the praise of men. (Saint John Crysostom. Catena Aurea)
.
Reflection: What can we expect when we boast about ourselves? We will be similar to the Pharisee who despised the Publican because he was not as splendid as he was. Without a doubt, the tool that boasts of its power will not be taken by the Artist for his Work. While the tool tame and humble, it is always the favorite.

miércoles, 11 de septiembre de 2019

Bienaventurados cuando los hombres los odien por mi causa - Blessed when men hate them for my cause


En un sentido más elevado, del mismo modo que para el alimento del cuerpo, se prefieren diversos manjares, así también, para el alimento del alma, los unos desean un bien imaginario, y otros lo que es naturalmente bueno. Por lo que, según San Mateo, son beatificados los que consideran la justicia como una comida y una bebida; no diré la justicia que es una virtud particular, sino la justicia que es una virtud general; el que tiene hambre de la cual será bienaventurado. (San Gregorio Niceno, De beatitudinibus, Orat. 4)
.
¿Cómo podemos ser bendecidos si nos odian y maltratan? Lo que para nosotros es la justicia humana, para Dios, es una causa general de justicia trascendente. Quien es perjudicado por seguir a Cristo está más cerca de Dios que quien vive en medio de los aplausos de los medios de comunicación. El alimento del alma es cada Palabra que viene de la boca de Cristo. Esa es la misericordia que Dios no duda en ofrecernos cuando nos odian.

------------------------------------------------

But in a deeper sense, as they who partake of bodily food vary their appetites according to the nature of the things to be eaten; so also in the food of the soul, by some indeed that is desired which depends upon the opinion of men, by others, that which is essentially and of its own nature good. Hence, according to Matthew, men are blessed who account righteousness in the place of food and drink; by righteousness I mean not a particular but a universal virtue, which he who hungers after is said to be blessed. (Saint Gregory Nicene, De beatitudinibus, Orat. 4)
.
How can we be blessed if they hate and mistreat us? What for us is human justice, for God, it is a general cause of transcendent justice. Who is harmed for following Christ is closer to God than who lives amid applause from the mass media. The soul food is every Word that comes from the mouth of Christ. That is the mercy that God does not hesitate to offer us when they hate us.



martes, 10 de septiembre de 2019

El no elige ni a los ricos sino a pescadores - He does not choose the rich, but fishermen.



¿Puesto que Jesucristo oró antes de enviar a sus apóstoles, qué es lo que tú debes hacer cuando pretendes acometer alguna empresa buena? Prosigue, pues: "Y cuando fue de día, llamó a sus discípulos", etc. Esto es, a aquellos a quienes destinaba a propagar entre los hombres los medios de salvación y a difundir la fe sobre la tierra. Advierte también la disposición de Dios: no elige a los sabios, ni a los ricos, ni a los nobles, sino a pescadores y a publicanos, para enviarlos; a fin de que no apareciese que atraía a los hombres a su gracia por medio de las riquezas, o de la autoridad del poder o de la nobleza; para que prevaleciese la razón de la verdad, no la gracia de la discusión.

San Ambrosio de milán (Catena Aurea)
.
.
San Ambrosio nos llama a orar antes de comenzar cualquier actividad agradable. ¿Por qué? Es evidente que uno no reza para que el trabajo tenga resultados, sino para que nuestras acciones estén de acuerdo con la Voluntad de Dios. Tampoco rezamos para tener todo lo que necesitamos para la actividad. Oramos para pedir a Dios que Su Gracia. La Gracia nos ayuda a actuar como símbolos de Cristo entre los seres humanos. Una acción exitosa significa que hemos sido herramientas humildes en las manos de Dios. "Si el Señor no edificare la casa, en vano trabajan los que la edifican" (Salmo 127, 1)
-------------------------------------------------------------------------------------------------

But what does it become you to do when you would commence any work of piety, when Christ, about to send out His disciples, first prayed? for it follows, And when it was a day, he called his disciples, &c. whom truly He destined to be the means of spreading the salvation of man through the world. Turn your eyes also to the heavenly council. Not the wise men, not the rich, not the noble, but He chose to send out fishermen and publicans, that they might not seem to turn men to their grace by riches or by the influence of power and rank, and that the force of truth, not the graces of oratory, might prevail.

Saint Ambrose of Milan (Catena Aurea)
.
.
St. Ambrose calls us to pray before beginning any enjoyable activity. Why? It is evident that one does not pray for the work to have results, but for our actions to be according to God's Will. Nor do we pray to have everything we need for the activity. We pray to appeal to God's to our receive His Grace. Grace helps us act as symbols of Christ among human beings. A successful action means that we have been humble tools in God's hands. "Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain" (Psalm 127, 1)

lunes, 9 de septiembre de 2019

Salvar las almas o perderlas - Save the souls or lose them.


Habiendo curado el cuerpo, preguntó de esta manera: "¿Es lícito salvar las almas o perderlas?" Acaso porque hacía los milagros para establecer la fe, en la que se encuentra la salvación del alma, o porque la curación de la mano derecha significa la salvación del alma, la cual, no haciendo buenas obras, tenía, en cierto modo, seca su derecha; o también, por alma, entiende al hombre, así como se acostumbra a decir: "Hubo allí tantas almas". SAN AGUSTÍN, DE QUAEST. EVANG., LIB. 2, QUAEST. 9 La salud del cuerpo no es una condición para la salvación del alma. Pero no cabe duda que recuperar la saludo corporal es un símbolo con poder para que el alma se dé cuenta de la importancia de la Gracia de Dios. Cristo curaba el cuerpo buscando conmover el alma de tantos necesitados del encuentro con Dios. Hoy en día despreciamos los milagros, no nos interesan. Creemos que los milagros son "prestidigitación" que esconde un engaño. Esta desconfianza evidencia que hemos perdido la comunicación con Dios. Los símbolos ya no nos hablan de la Verdad, porque no creemos en que exista nada verdadero. ¿Para que queremos fuente de Agua Viva si desconfiamos y preferimos morir de sed?
------
But though our Lord was healing the body, He asked this question, “is it lawful to save the soul or to lose it?” either because He performed His miracles on account of faith in which is the salvation of the soul; or, because the cure of the right hand signified the salvation of the soul, which ceasing to do good works, seemed in some measure to have a withered right hand, i.e. He placed the soul for the man, as men are wont to say, “So many souls were there.” 

SAINT AUGUSTINE, DE QUAEST. EVANG., LIB. 2, QUAEST. 9 

The health of the body is not a condition for the salvation of the soul. But no doubt recovering the bodily greeting is a symbol with power for the soul to realize the importance of the Grace of God. Christ healed the body seeking to move the soul of so many in need of the encounter with God. Today we despise miracles, and we are not interested. We believe that miracles are "sleight of hand" that conceals a hoax. This distrust shows that we have lost communication with God. The symbols no longer speak to us of the Truth, because we do not believe that there is anything true. Why do we want a source of Living Water if we distrust and prefer to die of thirst?



Facebook link

sábado, 7 de septiembre de 2019

El Hijo del Hombre es dueño del sábado - The Son of Man owns the Sabbath

En esto se encierra un gran Misterio. El campo es todo este mundo; la mies del campo es la fecundidad numerosa de santos, esparcidos en el campo del género humano; las espigas de ese campo son los frutos de la Iglesia que eran cogidos por el trabajo de los apóstoles, quienes se alimentaban de nuestro adelanto, y como separando los frutos de las mentes de los follajes de los cuerpos, los sacaron a la luz de la fe, por medio de los preclaros milagros de sus obras. (San Ambrosio de Milán)

Los medios de comunicación son como pintores que toman la realidad y la interpretan según su ideología e intereses humanos. Hoy en día, escuchamos que la Iglesia está en crisis total, y todo se desmorona. Sin duda hay una terrible crisis institucional. Una crisis de las estructuras humanas. Adhesiones que hemos creado alrededor del Mensaje Cristiano y el Misterio. Todas estas adherencias caen al caer la Torre de Babel. Lo que se derrumba, lo que cae al suelo mundano, no es el trabajo divino, sino la adhesión humana. "Si el Señor no construye la casa, los albañiles se esfuerzan en vano" (Sl 127,1). Pero detrás de las adherencias, hay todo un campo sembrado lleno de trigo listo para recolectar. Estos son los campos de los que nos habla San Ambrosio. Trigales en los que cada uno de nosotros debe ser una espiga madura preparada para ser cortada para hacer pan. Dios nos ayude a ser buen trigo para su voluntad.


--oOo--
This is a great Mystery. The countryside is this whole world. The harvest of the field is the numerous fecundity of saints, scattered in the field of mankind. The ears of that field are the fruits of the Church that were caught by the work of the apostles, who fed on our advancement, and as separating the fruits of the minds from the foliage of the bodies. They brought them out in the light of the faith, through the proclaims miracles of his works. (Saint Ambrose of Milan)
The mass media are like painters who take reality and interpret it according to their ideology and human interests. Nowadays, we hear that the Church is in total crisis, and everything falls apart. No doubt there is a terrible institutional crisis. A crisis of the human structures. Adhesions that we have created around the Christian Message and Mystery. All these adhesions fall as the Tower of Babel fell. What collapses, what falls to the worldly ground, is not divine work, but human adherence. "If the Lord does not build the house, the masons strive in vain" (Sl 127,1). But behind the adhesions, there is a whole sown field full of wheat ready to collect. These are the fields of which St. Ambrose speaks to us. Wheatfields in which each of us must be a mature spike prepared to be cut to make bread. God help us to be good wheat for His Will.



viernes, 6 de septiembre de 2019

Abstenerse de los placeres mundanos - Refrain from wordly pleasures


... después de haber recibido el don del Espíritu Santo, y renovado ya el hombre en la vida espiritual, se celebra muy oportunamente otra especie de ayuno que prepara a la alegría del sacramento, habiendo sido antes el que le recibe, como el vestido viejo, al que no debe coserse torpemente un trozo nuevo. Porque esta doctrina pertenece a la conversión de una nueva vida y hacer lo contrario, sería como separarse de la ley general del ayuno, que enseña a que nos abstengamos, no sólo de la concupiscencia de los alimentos, sino que también de la alegría de los placeres mundanos. (San Agustín. Cuestiones sobre los Evangelios 2, 18)

Placeres- ¿Qué placeres? ¿El bienestar es un placer o un don de Dios? Hay que tener cuidado, ya que a veces tendemos a pensar que Dios desea nuestro malestar y sufrimiento. Dios no desea mal alguno hacia nosotros. Ahora, pecar conlleva siempre un ofrecimiento de placer mundano, egoísta y soberbio. Este placer es falso, ya que el pecado termina por hacer sufrir. Sufrir por nuestros pecados nos ayuda a expiar nuestros pecados y entender la Voluntad de Dios. También podemos sufrir por los pecados de los demás, ya que la falta de caridad daña a su ejecutor y a quien recibe el maltrato. Sufrir por el mal ajeno nos ayuda a ver todo el mal que causamos a los demás sin darnos cuenta. Nos ayuda a entender que debemos amar, incluso, a nuestros enemigos.

--oOo--

... after having received the gift of the Holy Spirit, and already renewed man in the spiritual life, another kind of fasting is prepared in a timely manner that anticipates the joy of the sacrament, having been the one who receives it, as the dress old man, who should not clumsily sew a new piece. Because this doctrine belongs to the conversion of a new life and doing the opposite, it would be like separating from the general law of fasting, which teaches us to abstain, not only from the concupiscence of food but also from the joy of worldly pleasures. (Saint Augustine, de quaest. evang. 2, 18)

Pleasures- What pleasures? Is well-being a pleasure or a gift from God? We must be careful because sometimes we tend to think that God desires our discomfort and suffering. God wants no evil towards us. Now, sin always entails an offer of mundane, selfish, and deceptive pleasure. The malicious pleasure since sin ends up causing suffering. Suffering for our sins helps us to atone for our sins and understand the Will of God. We can also suffer from the sins of others. The charity lack damages their executor and who receives the abuse. Suffering from the evil of others helps us see all the injury we cause to others without realizing it. It helps us to understand that we must love even our enemies.

 Facebook Link

FACEBOOK LINK




jueves, 5 de septiembre de 2019

Lo profundo de los Misterios - The depths of the Mysteries


[La barca] desde la cual enseñaba a las turbas; porque enseña a las gentes con la autoridad de la Iglesia. Y en cuanto a lo que dice, que subiendo el Señor al barco suplicó a San Pedro que le separase un poco de la tierra, da a entender que se debe predicar a las gentes con moderación; ni mandando lo terreno, ni apartándolos de la tierra desde lo profundo de los misterios. (San Agustín, de quaest evang. 2, 2)
Jesús sentía que el gentío le seguía por intereses mundanos. Cuando le quisieron hacer "rey" terrenal, tomó la barca y se alejó. Querían comida gratis y relevancia social. El Reino de Dios no es de este mundo. Cuando se quiere hacer un reino terrenal siempre es para beneficiarse de ello. Las Torres de Babel son construcciones humanas. Con ellas no se llega nunca a Dios. Por desgracia, nosotros tendemos a crear estas construcciones con demasiada facilidad y rapidez. Nos interesa la relevancia en el beneficio personal.
---oOo---

[The boat] from which he taught mobs; because it teaches people with the authority of the Church. And as for what he says, that when the Lord boarded the ship, he begged St. Peter to separate him a little from the earth, he implies that people should be preached in moderation; neither sending the land nor removing them from the earth from the depths of the mysteries.  (Saint Agostino, de quaest evang. 2, 2)

Jesus felt that the crowd followed him for worldly interests. When they [the crowd] wanted to rise him as earthly "king". Then, he took the boat and drove away. They wanted free food and social relevance. The Kingdom of God is not of this world. When you want to make an earthly kingdom, it is always to benefit from it. The Towers of Babel are human constructions. With them, you never reach God. Unfortunately, we tend to build these human scaffoldings quickly. We are interested in relevance and personal benefit.

 Facebook Link

Facebook link


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...