En un sentido más elevado, del mismo modo que para el alimento del cuerpo, se prefieren diversos manjares, así también, para el alimento del alma, los unos desean un bien imaginario, y otros lo que es naturalmente bueno. Por lo que, según San Mateo, son beatificados los que consideran la justicia como una comida y una bebida; no diré la justicia que es una virtud particular, sino la justicia que es una virtud general; el que tiene hambre de la cual será bienaventurado. (San Gregorio Niceno, De beatitudinibus, Orat. 4)
.
¿Cómo podemos ser bendecidos si nos odian y maltratan? Lo que para nosotros es la justicia humana, para Dios, es una causa general de justicia trascendente. Quien es perjudicado por seguir a Cristo está más cerca de Dios que quien vive en medio de los aplausos de los medios de comunicación. El alimento del alma es cada Palabra que viene de la boca de Cristo. Esa es la misericordia que Dios no duda en ofrecernos cuando nos odian.
------------------------------------------------
But in a deeper sense, as they who partake of bodily food vary their appetites according to the nature of the things to be eaten; so also in the food of the soul, by some indeed that is desired which depends upon the opinion of men, by others, that which is essentially and of its own nature good. Hence, according to Matthew, men are blessed who account righteousness in the place of food and drink; by righteousness I mean not a particular but a universal virtue, which he who hungers after is said to be blessed. (Saint Gregory Nicene, De beatitudinibus, Orat. 4)
.
How can we be blessed if they hate and mistreat us? What for us is human justice, for God, it is a general cause of transcendent justice. Who is harmed for following Christ is closer to God than who lives amid applause from the mass media. The soul food is every Word that comes from the mouth of Christ. That is the mercy that God does not hesitate to offer us when they hate us.
No hay comentarios:
Publicar un comentario